留春令·画屏天畔原文及翻译_注释_赏析

雕龙文库 分享 时间: 收藏本文

留春令·画屏天畔原文及翻译_注释_赏析

词作原文

留春令

画屏天畔,梦回依约,十洲云水。手捻红笺寄人书,写无限伤春事。

别浦高楼曾漫倚。对江南千里。楼下分流水声中,有当日凭高泪。

注释

①依约:依稀,隐约。

②十洲:道教所传在海中十处仙境。

③捻:拈取。

④别浦:送别的水边。

⑤分流水:以水的分流喻人的离别。古乐府《白头吟》:“蹀躞御沟上,沟水东西流。”

⑥凭高泪:化用冯延已《三台令》:“流水,流水,中有伤心双泪。”

翻译

从梦中刚刚醒来,隐约恍惚。画面上面的十洲云水,宛如罩着迷雾,就象在天边。我坐起来展开红色的信笺,给我的心上人写情书。我只有把所有伤心的心情,告诉你。在我们作别的那河边的高楼上,我曾多次去老地方徘徊,面对江南的千里山水,我更加凄楚。楼下分流的水声之中,就有我当日凭栏时流下的思念的相思泪珠,我如何消愁。

赏析

起首三句,想象奇特而瑰丽,落笔颇为不俗:近在咫尺的屏风,在迷离中居然看成像天般遥远。一实一虚,一近一远,通过这强烈的对比,表达了对情人远别的怀思。“十洲”,是仙人所居、人迹罕至之地。托名为汉东方朔撰的《十洲记》载,在八方大海中,有祖洲、瀛洲、玄洲、炎洲、长洲、元洲、流洲、生洲、凤麟洲、聚窟洲。词中例以美人为仙,美人所居为仙境,暗指所思念的人的居处。十洲是仙灵境界,凡人无法到达,只有在梦中才能前往。梦醒后,看到屏风上画着的山山水水,犹疑是梦中所历,更写出梦境的虚幻和醒后的怅惘,真是妙有远神,令人掩抑低徊不已。歇拍两句写美人手执着写有无限伤春心事的红笺准备寄给情人书信,此二句把寄人的红笺与十洲的残梦联系起来,创造出情景交融的境界,表现了词人苦恋的情怀,具有很强的艺术感染力。

下片是对往事的回忆,写抒情主人公曾无聊地独倚高楼—— 正在两人分别的水边,面对着辽阔的千里江南之地。这里所写的不是昔时相聚的欢娱,而是别后的思念,脱出词家惯常用的上下片对比的手法,感情便越觉沉厚。结拍两句,进一步写倚楼时的怀思。此处着意在“分流”二字。古乐府《白头吟》:“蝶躞御沟上,沟水东西流。”以水东西分流,喻人们一别之后不再相见。人倚高楼,念远之泪却滴向楼下分流的水中,将离愁别绪与怀人立情抒写得深婉曲折而又缠绵悱恻,具有感人至深的艺术力量。

词牌简介

留春令,词牌名之一,晏几道始创此调,调见《小山乐府》。双调五十字,前段五句两仄韵,后段四句三仄韵。

此调以此词为正体,若李词、沈词、黄词之摊破句法,皆变体也。此词前段第四句、后段第三句,例作拗句,如晏词别首之〔懊恼黄花暂时香〕、〔水湿红裙酒初消〕,高观国词之〔柳影人家起炊烟〕、〔花里清歌酒边情〕,三首皆然。 晏词别首,前段第二句〔夜来陡觉〕,陡字仄声;第三句〔香红强半〕,香字平声;第五句〔仔细把、残春看〕,细字仄声;高观国词,换头句〔历尽冰霜空嗟怨〕,嗟字平声;第二句〔怨粉香消减〕,粉字仄声;第五句〔奈笛里、关山远〕,笛字仄声。谱内可平可仄据此。

作品格律

画屏天畔,梦回依约,十洲云水。手捻红笺寄人书,写无限、伤春事。

仄平平仄,仄平中仄,中平平仄(韵)。仄仄平平仄平平,仄中仄,平平仄(韵)。

别浦高楼曾漫倚,对江南千里。楼下分流水声中,有当日、凭高泪。

仄仄平平平中仄(韵),仄中平平仄(韵)。平仄平平仄平平,仄中仄,平平仄(韵)。

作者简介

晏几道(1038年5月29日 —1110年),北宋著名词人。字叔原,号小山,抚州临川文港沙河(今属江西省南昌市进贤县)人。晏殊第七子。历任颍昌府许田镇监、乾宁军通判、开封府判官等。性孤傲,中年家境中落。与其父晏殊合称“二晏”。词风似父而造诣过之。工于言情,其小令语言清丽,感情深挚,尤负盛名。表达情感直率。多写爱情生活,是婉约派的重要作家。有《小山词》留世。