朱文公受骗文言文翻译 朱文公受骗中朱文公是个怎样的人

雕龙文库 分享 时间: 收藏本文

朱文公受骗文言文翻译 朱文公受骗中朱文公是个怎样的人

【文言文】

朱文公①有足疾,曾有道人②为施针灸③之术,旋⑽觉轻安。公大喜,厚谢之,且赠以诗云:“几载相扶藉瘦筇④,一针还觉有奇功。出门放杖儿童笑,不是以前勃窣⑤翁。”道人得诗径去。未数日,足疾大作⑥,甚于未针时。亟⑦令人寻逐道人,已莫⑧知其所往矣。公叹息曰:“某非欲罪之,但欲追索其诗,恐其持此诗误⑨他人尔。”

【翻译】

朱熹患有脚病,曾经有个道士给他用针灸热敷的方法,一会儿便觉得轻松安适。朱熹非常高兴,重重地感谢了他,并且送他一首诗说:“几年来我凭借着细竹棒扶着我行走,一针下去还觉得有奇特的功效。出门时放下拐杖笑得像个儿童,现在我已不再是以前那个蹒跚而行的老头了。”道士拿到诗后就直接离开了。没有几天,脚病发作得非常厉害,比没有针灸时更严重。朱熹急忙让人寻找道士,(但这时)已经不知道他到什么地方去了。朱熹叹气说:“我不想惩处他,只想追回那首诗,担心他拿着这首诗去害其他人罢了。”

【注释】

⒈朱文公:即朱熹,南宋儒学大师,谥号“文”,故称朱文公。

⒉道人:道士。

朱文公像

朱文公像

⒊灸:中医学名词,俗称“热敷”。

⒋筇:竹名。

⒌勃窣:匍匐而行。(在句中可解释为“蹒跚而着走”)

⒍作:发作。

⒎亟:立刻,立即。

⒏莫:没有人。

⒐误:耽误、加害。尝:曾经。去;离开

10.旋:一会儿

11.厚:重

12.谢:报答

13.径:直接

14.甚:严重,厉害

15.作:发

16.于:比

17.持:拿着

18.尔:罢了

19.罪:惩处,判罪

20.恐:恐怕,担心

21.安:舒服

22.去:离开

【赏析】

《朱文公受骗》中朱文公是个怎样的人?本文主要表达朱熹宽宏大度,有责任心,将心比心为他人着想的优良品质。

【作者简介】

罗大经(1196—1252后)字景纶,号儒林,又号鹤林,南宋吉州吉水(今江西省吉水县)人。宝庆二年(1226)进士,历仕容州法曹、辰州判官、抚州推官。在抚州时,因为朝廷起起矛盾纠纷被株连,弹劾罢官。此后再未重返仕途,闭门读书,博极群书,专事著作。大经有经邦济世之志,对先秦、两汉、六朝、唐、宋文学评论有精辟的见解。著《易解》十卷。取杜甫《赠虞十五司马》诗“爽气金无豁,精淡玉露繁”之意写成笔记《鹤林玉露》一书。