李陵录别诗二十一首(其五)

雕龙文库 分享 时间: 收藏本文

李陵录别诗二十一首(其五)

魏晋-无名氏

结发为夫妻,恩爱两不疑。

欢娱在今夕,嬿婉及良时。

征夫怀远路,起视夜何其?

参辰皆已没,去去从此辞。

行役在战场,相见未有期。

握手一长叹,泪为生别滋。

努力爱春华,莫忘欢乐时。

生当复来归,死当长相思。

形式: 古风 押[支]韵

翻译

你我结发成为夫妻,相亲相爱两不相疑。
欢乐只在今天晚上,两情欢好要趁这美好的时刻。
远征人心里老惦记出行的事,起身看看深夜到何时?
当星辰隐没在天边时,我就不得不与你辞别了。
奉命远行上战场,两人不知何时才能相见。
紧握双手长声叹息,生离别啊泪更多。
努力珍惜青春,不要忘记欢乐的时候。
如果有幸能活着,一定会回到你身边。如果不幸死了,也会永远想你。

注释

结发:传统婚姻习俗。
一种象征夫妻结合的仪式。
当夫妻成婚时,各取头上一根头发,合而作一结。
嬿婉:欢好貌。
怀往路:想着出行的事。
“远路”一作“往路”。
夜何其:语出《诗经·庭燎》:“夜如何其?”是说“夜晚何时?”其,语尾助词。
参(shēn)、辰:二星名,代指所有星宿。
辞:辞别,分手。
行役:赴役远行。
生别:生离死别。
一作“别生”。
滋:多。
爱:珍重。
春华:春光,借喻少壮时期。
来归:即归来。