仲尼适楚文言文翻译 仲尼适楚寓意启示

雕龙文库 分享 时间: 收藏本文

仲尼适楚文言文翻译 仲尼适楚寓意启示

【文言文】

仲尼①适楚,出于林中,见佝偻者②承蜩③,犹掇之也。仲尼曰:“子巧乎,有道邪?”曰:“我有道也。五六月④累⑤丸二而不坠,则失者锱铢⑥;累三而不坠,则失者十一;累五而不坠,犹掇之也。吾处身也,若橛株拘⑦;吾执臂⑧也,若槁木⑨之枝;虽天地之大,万物之多,而唯蜩翼之知。吾不反不侧⑩,不以万物易蜩之翼,何为而不得?”孔子顾谓弟子曰:“用志不分,乃凝于神。其佝偻丈人之谓乎!”

【翻译】

孔子到楚国去,走出树林,看见一个驼背老人正用竿子粘蝉,就好像在地上拾取一样。孔子说:“先生真是巧啊!有门道吗?”驼背老人说:“我有我的办法。经过五、六个月的练习,在竿头累迭起两个丸子而不会坠落,那么失手的情况已经很少了;迭起三个丸子而不坠落,那么失手的情况十次不会超过一次了;迭起五个丸子而不坠落,也就会像在地面上拾取一样容易。我立定身子,犹如临近地面的断木,我举竿的手臂,就像枯木的树枝;虽然天地很大,万物品类很多,我一心只注意蝉的翅膀,从不思前想后左顾右盼,绝不因纷繁的万物而改变对蝉翼的注意,为什么不能成功呢!”孔子转身对弟子们说:“运用心志不分散,就是高度凝聚精神,恐怕说的就是这位驼背的老人吧!”

【注释】

1、仲尼:孔子。

2、适:到,往

3、楚:春秋时国名。

4、出,行走,通过。

5、痀偻:曲背之病,驼背的人。

6、承蜩:粘蝉,把蝉黏住。承:《说文》:“受也”。粘取。蜩:蝉。

7、犹掇(duō)之:好像用手拾取一样(容易)。掇:拾取,用手去拿。

8、有道耶:有门道么?道:办法、方法、规律、窍门。

9、五六月:指学习经过的时间。

10、累丸:累叠圆形小弹丸。累:叠起。

11、不坠:不掉(落)下来。

12、锱铢(zī zhū):古重量单位,二十四铢一两,六铢为一锱。此处喻极微少的数量。

13、十一:十分之一,形容极少。

14、 处身:立定身子。

15、若:好像。

16、株拘:株:木桩;枸:曲木。枯树根。

17、 执臂:举竿的手臂。

18、 唯蜩翼之知:即唯知蜩翼。只能感知蜩翼,其他事物好象不知道、看不见。唯……之知:只注意。之:助词。起宾语(蜩翼)前置的作用。

19、不反不侧:不反身,不侧视,一动不动。形容精神集中,不因外物影响而乱动。

20、以:因为。

21、易:改变。

22、谓:对……说。

23、用志不分(yòng zhǐ bù fēn):运用心思,专一而不分散。指一心不二用,不分散注意力。志:心思;分:分散。

24、凝(níng):专注,专一。

25、丈人:古时对年老的人的尊称。

【寓意启示】

《仲尼适楚》告诉我们:凡事只要专心致志,排除外界的一切干扰,勤奋努力,集中精力,勤学苦练,持之以恒,就能取得成功,即使先天条件不足,也能有所成就。