《何乔新·砚铭》原文注释与译文
《何乔新·砚铭》原文注释与译文
砚之德,直以方,磨而不磷维其刚①。温乎如玉,涅而不缁②,既贞且白③,宜君子之宝之。其德若此,其用则待乎时。其遇于时也,则勤彝卣之铭④,演纶綍之辞⑤。其不用也,端居深藏,若无能为。孔子云:“用之则行,舍之则藏。⑥”吾与汝其庶几⑦。
【注释】
①磷:薄,削损。《论语·阳货》:“不曰坚乎?磨而不磷。”维:乃,是。
②涅(nie):染黑。缁(zi):黑色。《论语·阳货》:“不曰白乎?涅而不缁。”何晏集解引孔安国曰:“涅可以染皂。……至白者染之于涅中而不黑。喻君子虽在浊乱,浊乱不能污。”
③贞:正直。白:清廉。
④彝(yi):古代青铜器的通称。卣(you):古代酒器。形状很多,一般为椭圆形,大腹,敛口,圈足,有盖与提梁。《尔雅·释器》:“彝、卣、罍,器也。”注:“皆盛酒尊,彝其总名。”彝卣之铭:古代青铜器上的铭文。比喻在朝廷做重臣。
⑤纶(lun)綍(fu):《礼记·缁衣》:“王言如纶,其出如綍。”后因称皇帝的诏令为纶綍。
⑥语出《论语·述而》:“子谓颜渊曰:‘用之则行,舍之则藏,唯我与尔有是夫。”用,被任用;舍,不被任用;行,出仕;藏,退隐。谓受到任用则出仕,不被任用则退隐。”
⑦庶几:差不多。
【译文】
砚的品德,正直而方正,磨而不薄,因它刚直。温润如玉,染而不黑,既正直又清廉。适合君子宝贵它。它的品德是这样,它的被任用则需等待时机。它遇到时机,则应用于朝廷,书写诏令。它不被任用,则好好做人,深藏不出,好像不能干什么。孔子说:“被任用则出仕,不被任用则退隐。”我和你差不多。