吕氏春秋骄恣原文及翻译(带拼音版)
吕氏春秋骄恣原文带拼音版
【 骄jiāo恣zì 】
七qī曰yuē : 亡wáng国guó之zhī主zhǔ , 必bì自zì骄jiāo , 必bì自zì智zhì , 必bì轻qīng物wù 。 自zì骄jiāo则zé简jiǎn士shì , 自zì智zhì则zé专zhuān独dú , 轻qīng物wù则zé无wú备bèi 。 无wú备bèi召zhào祸huò, 专zhuān独dú位wèi危wēi , 简jiǎn士shì壅yōng塞sè 。 欲yù无wú壅yōng塞sè , 必bì礼lǐ士shì ; 欲yù位wèi无wú危wēi , 必bì得dé众zhòng ; 欲yù无wú召zhào祸huò , 必bì完wán备bèi 。 三sān者zhě , 人rén君jūn之zhī大dà经jīng也yě 。 晋jìn厉lì公gōng侈chǐ淫yín , 好hǎo听tīng谗chán人rén , 欲yù尽jìn去qù其qí大dà臣chén而ér立lì其qí左zuǒ右yòu 。 胥xū童tóng谓wèi厉lì公gōng曰yuē :“ 必bì先xiān杀shā三sān郄qiè 。 族zú大dà多duō怨yuàn , 去qù大dà族zú不bù逼bī 。 公gōng曰yuē :“ 诺nuò 。” 乃nǎi使shǐ长cháng鱼yú矫jiǎo杀shā郄qiè犨chōu 、 郄qiè锜qí 、 郄qiè至zhì于yú朝cháo , 而ér陈chén其qí尸shī 。 於yú是shì厉lì公gōng游yóu于yú匠jiàng丽lì氏shì , 栾luán书shū 、 中zhōng行háng偃yǎn劫jié而ér幽yōu之zhī 。 诸zhū侯hóu莫mò之zhī救jiù , 百bǎi姓xìng莫mò之zhī哀āi 。 三sān月yuè而ér杀shā之zhī 。 人rén主zhǔ之zhī患huàn , 患huàn在zài知zhī能néng害hài人rén , 而ér不bù知zhī害hài人rén之zhī不bù当dāng而ér反fǎn自zì及jí也yě 。 是shì何hé也yě ? 智zhì短duǎn也yě 。 智zhì短duǎn则zé不bù知zhī化huà , 不bù知zhī化huà者zhě举jǔ自zì危wēi 。 魏wèi武wǔ侯hóu谋móu事shì而ér当dāng , 攘rǎng臂bì疾jí言yán於yú庭tíng曰yuē :“ 大dài夫fū之zhī虑lǜ , 莫mò如rú寡guǎ人rén矣yǐ !” 立lì有yǒu间jiān , 再zài三sān言yán 。 李lǐ悝kuī趋qū进jìn曰yuē :“ 昔xī者zhě楚chǔ庄zhuāng王wáng谋móu事shì而ér当dāng , 有yǒu大dà功gōng , 退tuì朝cháo而ér有yǒu忧yōu色sè 。 左zuǒ右yòu曰yuē :‘ 王wáng有yǒu大dà功gōng , 退tuì朝cháo而ér有yǒu忧yōu色sè , 敢gǎn问wèn其qí说shuō ?’ 王wáng曰yuē :‘ 仲zhòng虺huǐ有yǒu言yán , 不bù谷gǔ说shuō之zhī 。 曰yuē :“ 诸zhū侯hóu之zhī德dé , 能néng自zì为wéi取qǔ师shī者zhě王wáng , 能néng自zì取qǔ友yǒu者zhě存cún , 其qí所suǒ择zé而ér莫mò如rú己jǐ者zhě亡wáng 。” 今jīn以yǐ不bù谷gǔ之zhī不bù肖xiào也yě , 群qún臣chén之zhī谋móu又yòu莫mò吾wú及jí也yě , 我wǒ其qí亡wáng乎hū !’” 曰yuē : “ 此cǐ霸bà王wáng之zhī所suǒ忧yōu也yě , 而ér君jūn独dú伐fá之zhī , 其qí可kě乎hū !” 武wǔ侯hóu曰yuē :“ 善shàn 。” 人rén主zhǔ之zhī患huàn也yě , 不bù在zài於yú自zì少shǎo , 而ér在zài於yú自zì多duō 。 自zì多duō则zé辞cí受shòu , 辞cí受shòu则zé原yuán竭jié 。 李lǐ悝kuī可kě谓wèi能néng谏jiàn其qí君jūn矣yǐ , 壹yī称chēng而ér令lìng武wǔ侯hóu益yì知zhī君jūn人rén之zhī道dào 。 齐qí宣xuān王wáng为wéi大dà室shì , 大dà益yì百bǎi亩mǔ , 堂táng上shàng三sān百bǎi户hù 。 以yǐ齐qí之zhī大dà , 具jù之zhī三sān年nián而ér未wèi能néng成chéng 。 群qún臣chén莫mò敢gǎn谏jiàn王wáng 。 春chūn居jū问wèn於yú宣xuān王wáng曰yuē :“ 荆jīng王wáng释shì先xiān王wáng之zhī礼lǐ乐yuè , 而ér乐lè为wéi轻qīng , 敢gǎn问wèn荆jīng国guó为wéi有yǒu主zhǔ乎hū ?” 王wáng曰yuē :“ 为wèi无wú主zhǔ 。”“ 贤xián臣chén以yǐ千qiān数shù而ér莫mò敢gǎn谏jiàn , 敢gǎn问wèn荆jīng国guó为wéi有yǒu臣chén乎hū?” 王wáng曰yuē :“ 为wèi无wú臣chén 。”“ 今jīn王wáng为wéi大dà室shì , 其qí大dà益yì百bǎi亩mǔ , 堂táng上shàng三sān百bǎi户hù 。 以yǐ齐qí国guó之zhī大dà , 具jù之zhī三sān年nián而ér弗fú能néng成chéng 。 群qún臣chén莫mò敢gǎn谏jiàn , 敢gǎn问wèn王wáng为wéi有yǒu臣chén乎hū ?” 王wáng曰yuē :“ 为wèi无wú臣chén 。” 春chūn居jū曰yuē :“ 臣chén请qǐng辟pì矣yǐ !” 趋qū而ér出chū 。 王wáng曰yuē :“ 春chūn子zi ! 春chūn子zi ! 反fǎn ! 何hé谏jiàn寡guǎ人rén之zhī晚wǎn也yě ? 寡guǎ人rén请qǐng今jīn止zhǐ之zhī 。” 遽jù召zhào掌zhǎng书shū曰yuē :“ 书shū之zhī ! 寡guǎ人rén不bù肖xiào , 而ér好hǎo为wéi大dà室shì 。 春chūn子zi止zhǐ寡guǎ人rén 。” 箴zhēn谏jiàn不bù可kě不bù熟shú 。 莫mò敢gǎn谏jiàn若ruò , 非fēi弗fú欲yù也yě 。 春chūn居jū之zhī所suǒ以yǐ欲yù之zhī与yǔ人rén同tóng , 其qí所suǒ以yǐ入rù之zhī与yǔ人rén异yì 。 宣xuān王wáng微wēi春chūn居jū , 几jǐ为wéi天tiān下xià笑xiào矣yǐ 。 由yóu是shì论lùn之zhī , 失shī国guó之zhī主zhǔ , 多duō如rú宣xuān王wáng , 然rán患huàn在zài乎hū无wú春chūn居jū 。 故gù忠zhōng臣chén之zhī谏jiàn者zhě , 亦yì从cóng入rù之zhī , 不bù可kě不bù慎shèn 。 此cǐ得dé失shī之zhī本běn也yě 。 赵zhào简jiǎn子zi沈shěn鸾luán徼jiào於yú河hé , 曰yuē :“ 吾wú尝cháng好hǎo声shēng色sè矣yǐ , 而ér鸾luán徼jiào致zhì之zhī ; 吾wú尝cháng好hǎo宫gōng室shì台tái榭xiè矣yǐ , 而ér鸾luán徼jiào为wéi之zhī ; 吾wú尝cháng好hǎo良liáng马mǎ善shàn御yù矣yǐ , 而ér鸾luán徼jiào来lái之zhī 。 今jīn吾wú好hǎo士shì六liù年nián矣yǐ , 而ér鸾luán徼jiào未wèi尝cháng进jìn一yī人rén也yě 。 是shì长cháng吾wú过guò而ér绌chù善shàn也yě 。” 故gù若ruò简jiǎn子zi者zhě , 能néng厚hòu以yǐ理lǐ督dū责zé於yú其qí臣chén矣yǐ 。 以yǐ理lǐ督dū责zé於yú其qí臣chén , 则zé人rén主zhǔ可kě与yǔ为wéi善shàn , 而ér不bù可kě与yǔ为wéi非fēi ; 可kě与yǔ为wéi直zhí , 而ér不bù可kě与yǔ为wéi枉wǎng 。 此cǐ三sān代dài之zhī盛shèng教jiào 。
吕氏春秋骄恣翻译
亡国的君主,必然骄傲自满,必然自以为聪明,必然轻视外物。骄傲自满就会傲视贤士,自以为聪明就会独断专行,看轻外物就会没有准备。没有准备就会召致祸患,独断专行君位就会危险,傲视贤士听闻就会闭塞。要想不闭塞,必须礼贤下士;要想君位不危险,必须得到众人辅佐,要想不召致祸患,必须准备齐全。这三条,是君主治理国家的最大原则。
晋厉公奢侈放纵,喜欢听信谗人之言,他想把他的大臣们都除掉,提拔他身迎的人为官。胥童对厉公说。“一定要先杀掉三个姓郄的。他们家族大,对公室有很多怨恨,除掉大家族,就不会威逼公室了。”厉公说;“好吧。”于是就派长鱼矫在朝廷上杀死了郄犨、郄锜、郄至,陈列他们的尸体示众。接着厉公到匠丽氏那里游乐,栾书,中行偃劫持并囚禁了他。诸侯们没有人援救他,百姓们没有几哀怜他。过了三个月,就把他杀死了。君主的弊病,在于只知道自己能危害别人,却不知道如果所害的人是不该害的反而会自己遭殃。这是为什么呢?这是因为智谋短浅啊。智谋短浅就不知道事物的变化,不知道事物变化的人一举一动都会危害自己。
魏武侯谋划事情总是很得当,有一次他在朝廷中捋袖伸臂大声说:“大夫们的谋虑,没有人赶得上我了。”只站了一会儿,这句话就说了好几遍。李悝快步走上前说:“从前楚庄王谋划事情很得当,成就了很大功业,退朝以后却面有忧色。身军官的人说:‘大王您成就了很大的功业,退朝以后却面有忧色,请问这是什幺原因?’庄王说:‘仲虺有话,我很喜欢。他税:“诸侯的品德,能为自己选取老师的,就会称王天下,能为自己选取朋友的,就会保存自身,所选取的人不如自己的,就会遭到灭亡。”如今凭着我这样不贤德,臣子们的谋划,又都赶不上我,我大概要灭亡了吧!’”李悝接着又说道:“这就是成就霸王之业的人所忧虑的,可是您却偏偏自夸,那怎么可以呢?”武侯说:“你说的好。”君主的弊病,不在于自己看轻自己,而在于自己看重自己。自己看重自己,那么该接受的意见就会加以拒绝。该接受的意见加以拒绝,那么进谏之路就堵塞了。李悝可以说是善于劝谏自己的君主了,他一劝谏,就让武侯更加懂得了当君主的原则。
齐宣王修建大宫室,规模之大超过了一百亩,堂上设置三百座门。凭着齐国选样的大国,修建了三年还没有能修建成。臣子们没有人敢劝阻齐王。春居向宣王说:“楚王抛弃了先王的礼乐,音乐因此变得轻浮了,请问楚国算是有贤明君主吗?”宣王说;“没有贤明君主。”春居说:“所谓的贤臣数以千计,却没有人敢劝谏,请问楚国算有贤臣吗?”宣壬说:“没有贤臣。”春居说:“如争您修建大富室,富室之大超过了一百亩,堂上设置三百座门。凭着齐国这样的大国,修建了三年仍不能够修建成。臣子们没有人敢劝阻,请问您算是有贤臣吗?”宣王说;“没有贤臣。”春居说:“我请您允许我离开吧!”说完就快步走出去。宣壬说;“春子!春子!回来,为什么这么晚才劝阻我呢?”赶紧召来记事的官员说,“写上,我不贤德,喜欢修建大官室。春子阻止了我。”对于劝谏,不可不认真考虑。不敢劝谏的人,并不是不想劝谏。春居想要做的跟别人相同,而他采用的劝谏的方法跟别人不一样。宣王如果没有春居,几乎要被天下人耻笑了。由此说来,亡国的君主,大都象宣王一样,然而他们的祸患在于没有春居那样的臣子。所以那些敢于劝谏的忠臣,也应顺势加以劝谏,这是不可不慎重对待的。这是成败的根本啊。
赵简子把鸾徼沉没到黄河里,说;“我曾经爱好音乐女色,鸾徼就给我弄来,我曾经爱好宫室台榭,鸾徼就给我修建,我曾经爱好良马好驭手,鸾徼就培我找来。如今我爱好贤士六年了,可鸾徼不曾举荐过一个人。这是助长我的过错、磨灭我的长处啊。”所以象简子这样的人,是能严格地依照原则审察责求自己的臣子了。对自己的臣子依照原则审察责求,那么就可以跟他一起为善,而不可以跟他一起为非,可跟他一起做正直的事,而不可以跟他一起做邪曲的事。这是夏商周三代的美好教化.
以上就是吕氏春秋骄恣原文及翻译、吕氏春秋骄恣原文带拼音版的相关介绍。为您推荐:吕氏春秋·览·恃君览文言文和译文