吕氏春秋长攻原文及翻译(带拼音版)

雕龙文库 分享 时间: 收藏本文

吕氏春秋长攻原文及翻译(带拼音版)

吕氏春秋长攻原文带拼音版

【 长cháng攻gōng 】

 五wǔ曰yuē : 凡fán治zhì乱luàn存cún亡wáng , 安ān危wēi强qiáng弱ruò , 必bì有yǒu其qí遇yù , 然rán後hòu可kě成chéng , 各gè一yī则zé不bù设shè 。 故gù桀jié纣zhòu虽suī不bù肖xiào , 其qí亡wáng , 遇yù汤tāng武wǔ也yě 。 遇yù汤tāng武wǔ , 天tiān也yě , 非fēi桀jié纣zhòu之zhī不bù肖xiào也yě 。 汤tāng武wǔ虽suī贤xián , 其qí王wáng , 遇yù桀jié纣zhòu也yě 。 遇yù桀jié纣zhòu , 天tiān也yě , 非fēi汤tāng武wǔ之zhī贤xián也yě 。 若ruò桀jié纣zhòu不bù遇yù汤tāng武wǔ , 未wèi必bì亡wáng也yě 。 桀jié纣zhòu不bù亡wáng , 虽suī不bù肖xiào , 辱rǔ未wèi至zhì於yú此cǐ 。 若ruò使shǐ汤tāng武wǔ不bù遇yù桀jié纣zhòu , 未wèi必bì王wáng也yě 。 汤tāng武wǔ不bù王wáng , 虽suī贤xián , 显xiǎn未wèi至zhì於yú此cǐ 。 故gù人rén主zhǔ有yǒu大dà功gōng , 不bù闻wén不bù肖xiào ; 亡wáng国guó之zhī主zhǔ , 不bù闻wén贤xián 。 譬pì之zhī若ruò良liáng农nóng , 辩biàn土tǔ地dì之zhī宜yí , 谨jǐn耕gēng耨nòu之zhī事shì , 未wèi必bì收shōu也yě。 然rán而ér收shōu者zhě , 必bì此cǐ人rén也yě始shǐ , 在zài於yú遇yù时shí雨yǔ 。 遇yù时shí雨yǔ , 天tiān地dì也yě , 非fēi良liáng农nóng所suǒ能néng为wéi也yě 。 越yuè国guó大dà饥jī , 王wáng恐kǒng , 召zhào范fàn蠡lǐ而ér谋móu 。 范fàn蠡lǐ曰yuē :“ 王wáng何hé患huàn焉yān ? 今jīn之zhī饥jī , 此cǐ越yuè之zhī福fú , 而ér吴wú之zhī祸huò也yě 。 夫fū吴wú国guó甚shèn富fù , 而ér财cái有yǒu馀yú , 其qí王wáng年nián少shào , 智zhì寡guǎ才cái轻qīng , 好hǎo须xū臾yú之zhī名míng , 不bù思sī後hòu患huàn 。 王wáng若ruò重zhòng币bì卑bēi辞cí以yǐ请qǐng籴dí於yú吴wú , 则zé食shí可kě得de也yě 。 食shí得dé , 其qí卒zú越yuè必bì有yǒu吴wú , 而ér王wáng何hé患huàn焉yān ?” 越yuè王wáng曰yuē :“ 善shàn !” 乃nǎi使shǐ人rén请qǐng食shí於yú吴wú 。 吴wú王wáng将jiāng与yǔ之zhī , 伍wǔ子zǐ胥xū进jìn谏jiàn曰yuē :“ 不bù可kě与yǔ也yě ! 夫fū吴wú之zhī与yǔ越yuè , 接jiē土tǔ邻lín境jìng , 道dào易yì人rén通tōng , 仇chóu雠chóu敌dí战zhàn之zhī国guó也yě , 非fēi吴wú丧sàng越yuè , 越yuè必bì丧sàng吴wú 。 若ruò燕yān秦qín齐qí晋jìn , 山shān处chù陆lù居jū , 岂qǐ能néng逾yú五wǔ湖hú九jiǔ江jiāng越yuè十shí七qī厄è以yǐ有yǒu吴wú哉zāi ? 故gù曰yuē非fēi吴wú丧sàng越yuè , 越yuè必bì丧sàng吴wú 。 今jīn将jiāng输shū之zhī粟sù , 与yǔ之zhī食shí , 是shì长cháng吾wú雠chóu而ér养yǎng吾wú仇qiú也yě 。 财cái匮kuì而ér民mín恐kǒng , 悔huǐ无wú及jí也yě 。 不bù若ruò勿wù与yǔ而ér攻gōng之zhī , 固gù其qí数shù也yě 。 此cǐ昔xī吾wú先xiān王wáng之zhī所suǒ以yǐ霸bà 。 且qiě夫fú饥jī , 代dài事shì也yě , 犹yóu渊yuān之zhī与yǔ阪bǎn , 谁shéi国guó无wú有yǒu ?” 吴wú王wáng曰yuē :“ 不bù然rán 。 吾wú闻wén之zhī , 义yì兵bīng不bù攻gōng服fú , 仁rén者zhě食shí饥jī饿è 。 今jīn服fú而ér攻gōng之zhī , 非fēi义yì兵bīng也yě ; 饥jī而ér不bù食shí , 非fēi仁rén体tǐ也yě 。 不bù仁rén不bù义yì , 虽suī得dé十shí越yuè , 吾wú不bù为wéi也yě 。” 遂suì与yǔ之zhī食shí 。 不bù出chū三sān年nián , 而ér吴wú亦yì饥jī 。 使shǐ人rén请qǐng食shí於yú越yuè , 越yuè王wáng弗fú与yǔ , 乃nǎi攻gōng之zhī , 夫fū差chāi为wéi禽qín 。 楚chǔ王wáng欲yù取qǔ息xī与yǔ蔡cài , 乃nǎi先xiān佯yáng善shàn蔡cài侯hóu , 而ér与yǔ之zhī谋móu曰yuē :“ 吾wú欲yù得de息xī , 柰nài何hé ?” 蔡cài侯hóu曰yuē :“ 息xī夫fū人rén , 吾wú妻qī之zhī姨yí也yě 。 吾wú请qǐng为wéi飨xiǎng息xī侯hóu与yǔ其qí妻qī者zhě , 而ér与yǔ王wáng俱jù , 因yīn而ér袭xí之zhī 。” 楚chǔ王wáng曰yuē :“ 诺nuò 。” 於yú是shì与yǔ蔡cài侯hóu以yǐ飨xiǎng礼lǐ入rù於yú息xī , 因yīn与yǔ俱jù , 遂suì取qǔ息xī 。 旋xuán舍shè於yú蔡cài , 又yòu取qǔ蔡cài 。 赵zhào简jiǎn子zi病bìng , 召zhào太tài子zǐ而ér告gào之zhī曰yuē :“ 我wǒ死sǐ已yǐ葬zàng , 服fú衰shuāi而ér上shàng夏xià屋wū之zhī山shān以yǐ望wàng 。” 太tài子zǐ敬jìng诺nuò 。 简jiǎn子zi死sǐ , 已yǐ葬zàng , 服fú衰shuāi , 召zhào大dà臣chén而ér告gào之zhī曰yuē :“ 愿yuàn登dēng夏xià屋wū以yǐ望wàng。” 大dà臣chén皆jiē谏jiàn曰yuē ;“ 登dēng夏xià屋wū以yǐ望wàng , 是shì游yóu也yě 。 服fú衰shuāi以yǐ游yóu , 不bù可kě 。” 襄xiāng子zǐ曰yuē :“ 此cǐ先xiān君jūn之zhī命mìng也yě , 寡guǎ人rén弗fú敢gǎn废fèi 。” 群qún臣chén敬jìng诺nuò 。 襄xiāng子zi上shàng於yú夏xià屋wū , 以yǐ望wàng代dài俗sú , 其qí乐lè甚shèn美měi 。 於yú是shì襄xiāng子zǐ曰yuē :“ 先xiān君jūn必bì以yǐ此cǐ教jiào之zhī也yě 。” 及jí归guī , 虑lǜ所suǒ以yǐ取qǔ代dài , 乃nǎi先xiān善shàn之zhī 。 代dài君jūn好hào色sè , 请qǐng以yǐ其qí弟dì姊zǐ妻qī之zhī , 代dài君jūn许xǔ诺nuò 。 弟dì姊zǐ已yǐ往wǎng , 所suǒ以yǐ善shàn代dài者zhě乃nǎi万wàn故gù 。 马mǎ郡jùn宜yí马mǎ , 代dài君jūn以yǐ善shàn马mǎ奉fèng襄xiāng子zi 。 襄xiāng子zi谒yè於yú代dài君jūn而ér请qǐng觞shāng之zhī 。 马mǎ郡jùn尽jìn 。 先xiān令lìng舞wǔ者zhě置zhì兵bīng其qí羽yǔ中zhōng , 数shù百bǎi人rén 。 先xiān具jù大dà金jīn斗dòu 。 代dài君jūn至zhì , 酒jiǔ酣hān , 反fǎn斗dòu而ér击jī之zhī , 一yī成chéng , 脑nǎo涂tú地dì 。 舞wǔ者zhě操cāo兵bīng以yǐ斗dòu , 尽jìn杀shā其qí从cóng者zhě 。 因yīn以yǐ代dài君jūn之zhī车chē迎yíng其qí妻qī , 其qí妻qī遥yáo闻wén之zhī状zhuàng , 磨mó笄jī以yǐ自zì刺cì 。 故gù赵zhào氏shì至zhì今jīn有yǒu刺cì笄jī之zhī证zhèng , 与yǔ反fǎn斗dòu之zhī号hào 。 此cǐ三sān君jūn者zhě , 其qí有yǒu所suǒ自zì而ér得dé之zhī , 不bù备bèi遵zūn理lǐ , 然rán而ér後hòu世shì称chēng之zhī , 有yǒu功gōng故gù也yě 。 有yǒu功gōng於yú此cǐ , 而ér无wú其qí失shī , 虽suī王wáng可kě也yě 。

吕氏春秋长攻翻译

几治和乱,存和亡,安和危,强和弱,一定要彼此相遇,然后才能实现。如果彼此相同,就不可能实现。所吼,桀、纣虽然不贤,但他们之所以被灭亡,是因为遇上了商汤,武王。遇上商汤、武王,这是天意,不是因为桀、纣不贤。商汤,武王虽然贤德,但他们之所以能成就王业,是因为遇上了桀、纣。遇上桀、纣,这是天意,不是因为商汤、武王贤德。如果桀、纣不遇上商汤、武王,未必会灭亡。桀、纣如果不灭亡,他们即使不贤,耻辱也不至于到亡国的地步。假使商汤、武王不遇上桀、纣,未必会成就王业。商汤、武壬如果不成就王业,他们即使贤德,荣耀也不至于到称王天下的地步。所以,君主有大功,就听不到他有什么不好,亡国的君主,就听不到他有什么好。这就好比优秀的农民,他们善于区分土地适宜种植什么,勤勤恳恳地耕种锄草,但未必能有收获。然而有收获的,一定首先是这些人。收获的关键在于遇上及时雨。遇上及时雨,这是靠了上天,不是优秀农民所能做到的。

越国遇上大灾年,越王很害怕,召范蠡来商量。范蠡说:“您对此何必忧虑呢?如今的荒年,这是越国的福气,却是吴国的灾祸。吴国很富足,钱财有余,它的君主年少,缺少智谋和才能,喜欢一时的虚名,不思虑后患。您如果用贵重的礼物、卑谦的言辞去向吴国请求借粮,那么粮食就可以得到了。得到粮食,最终越国必定会占有吴国,您对此何必忧虑呢?”越王说:“好!”于是就派人向吴国请求借粮。吴王将要给越国粮食,伍手胥劝阻说:“不可给越国粮食。吴国与越国,土地相接,边境相邻,道路平坦通畅,人民往来频繁,是势均力敌的仇国。不是吴国灭掉越国,就必定是越国灭掉吴国。象燕国、秦国、齐国、晋国,它们处于高山陆地,怎能跨越五湖九江穿过十七处险阻来占有吴国呢?所以说,不是吴国灭掉越国,就必定是越国灭掉吴国。现在要送给它粮食,给它吃的,这是长我们对手的锐气、养活我们的仇人啊。国家钱财缺乏,人民怨恨,后悔就来不及了。不如不给它粮食而去攻打它,这本来是普通的道理。这就是从前我们的先王所以成就霸业的原因啊。再说闹饥荒,这是交替出现的事,就如同深渊和山坡一样,哪个国家没有?”吴王说。“不对。我听说过,正义的军队不攻打已经归服了的国家,仁德的人给饥饿的人粮食吃。现在越国归服了却去攻打它,这不是正义的军队!越国闹饥荒却不给它粮食屹,这不是仁德的事情。不仁不义,即使得到十个越国,我也不去做。”于是就给了越国粮食。没有过三年,吴国也遇到灾年,吴人向越国请求借粮,越王不给,却来攻打吴国,吴王夫差被擒。

楚王想夺取息国和蔡国,于是就假装跟蔡侯友好,并且与他商量说:“我想得到息国,该怎么办?”蔡侯说;“息侯的夫人是我妻子的妹妹,请让我替您宴飨息侯和他的妻子,跟您一起去,乘机偷袭息国。”楚王说;“好吧。”于是楚王与蔡侯带着宴飨用的食品进入息国,军队与他们同行,乘机夺取丁息国。楚军回师驻扎在蔡国,又夺取了蔡国。

赵简子病重,召见太子告诉他说;“等我死了,安葬完毕,你穿着孝服登上夏屋山去观望”太子恭恭敬敬地答应了。简子死了,安葬完毕以后,太子穿着孝服,召见大臣们并且告诉他们说:“我想登上夏屋山去观望。”大臣们都劝阻说;“登上夏屋山去观望,这就是出游啊。穿着孝服去出游,不可以。”襄子说:“这是先君的命令,我不敢废除。”大臣们都恭恭敬教地答应了。襄子登上夏屋山观看代国的风土人情,看到代国一派欢乐景象,于是襄子说;“先君必定是用这种办法来教诲我啊!”等到回来以后,思考夺取代国的方法,于是就先友好地对待代国。代国君主爱好女色,襄子就请求把姐姐嫁给代国君主为妻,代国君主答应了。襄子的姐姐嫁给代国君主以后,襄子事事都讨好代国,代地适宜养马,代国君主把好马奉献给襄子,代地的马都送光了。襄子告诉代国君主,请求宴飨他.事先命令几百个跳舞的人把兵器减茌舞具之中,事先准备好大的金斗。代国君主来了,喝酒喝到正畅快的时候,把酒器翻过来击在代国君主头上,只一下,代君脑浆就流了一地。跳舞的人拿着兵器搏斗,把代君的随从全都杀死了。于是就用代君的车子去迎接他的妻子,他的妻子在远处听说代君死亡的情形,就唐尖簪子自刺而死。所以赵国至今有“利笄山”和“反斗”的名号。

这三位君主,他们都有办法得到自己昕需要的东西,并不完全按照常理行事,然而后世都称赞他们,这是因为他们有成就的缘故。如果有这种大功而又不失礼,他们即使称王天下,也是可以的。

以上就是吕氏春秋长攻原文及翻译、吕氏春秋长攻原文带拼音版的相关介绍。为您推荐:吕氏春秋·览·孝行览文言文和译文