狮猫文言文翻译 狮猫文言文阅读及答案

雕龙文库 分享 时间: 收藏本文

狮猫文言文翻译 狮猫文言文阅读及答案

文言文

明万历年间,宫中有鼠,大与猫等,为害甚剧。遍求民间佳猫捕制之,辄被啖食。适异国来贡狮猫,毛白如雪。抱投鼠屋,阖其扉,潜窥之。猫蹲良久,鼠逡巡自穴中出,见猫,怒奔欲食之。猫避登几上,鼠亦登,猫则跃下。如此往复,不啻百次。众咸谓猫怯,以为是无能为者。既而鼠跳掷渐迟,硕腹似喘,蹲地上少休。猫即疾下,爪掬顶毛,口龁首领,辗转争持,猫声呜呜,鼠声啾啾。启扉急视,见鼠首已嚼碎矣。然后知猫向之避,非怯也,待其惰也。

翻译

明朝万历年间,皇宫中有老鼠,大小和猫差不多,是很严重的祸害。(皇家)从民间找遍了好猫捕捉老鼠,找来的猫都被老鼠吃掉了。恰好有外国进贡来的狮猫,浑身毛色雪白。把狮猫抱起投入(有)老鼠的屋子,关上门,偷偷观察里面的情况。猫蹲在地上很长时间,老鼠从洞中有所顾虑的出来,见到猫之后愤怒奔跑过去想吃了它。猫避开跳到矮小的桌子上,老鼠也跳上桌子,猫又跳下来。如此重复,不少于一百多次。大家都说这只猫胆怯,认为它是一只没有能力的猫。过了一段时间,老鼠跳跃动作渐渐迟缓,肥硕的肚皮看上去有些气喘,蹲在地上稍稍休息。猫随即快速跳下桌子,爪子抓住老鼠头顶上的毛,嘴咬住老鼠脖子,反复争斗,猫呜呜的叫,老鼠啾啾的呻吟。众人急忙打开窗户查看,看见老鼠脑袋已经被猫嚼碎了。后来知道猫先前避开老鼠,不是怕它,而是等它累了。

注释

(1)万历:明神宗朱翊钧的年号。

(2)等:相等

(3)阖(hé):关闭,合拢。

(4)扉:门扇。

(5)逡(qūn)巡:有顾虑而徘徊或退却。

(6)啻(chì):仅,只。

(7)硕(shuò ):大。

(8)掬(jū ):双手捧取。这里指用双爪抓住。

(9)龁(hé):咬。

(10)惰:疲倦

(11)然:这样

(12)啖食:吃

(13)辄:总是

(14)启:打开

(15)少:稍微

赏析

《狮猫》先叙事件的因由,简明扼要;继而集中笔力描绘猫鼠搏斗过程,有声有色,动作、气氛都十分真切,强弱之势的互易和狮猫克敌制胜的情状鲜明如画;最后即事评论,点出猫以智胜,而归结到专逞勇力者之无能,起结井然。

作者三言两语,就将光度集注于事件的戏剧性高潮,简略过程而突出重点。在猫鼠斗争的紧张情状的绘写中,还巧妙地插入写了潜窥者的议论:“众咸谓猫怯,以为是无能为者”。然后笔锋陡转,以猫的取胜反证了窃议者的浅薄,说明以皮相取人的窃议者亦“何异鼠乎”。贬在不言中,并使情节的演进有了可喜的顿挫,确是高手的妙笔。

寓意

《狮猫》告诉我们的道理:宁斗智,不斗力。避其锐气,击其惰归。敌疲我打,后发制人,是克敌制胜的一种重要策略。

作者简介

蒲松龄(1640-1715),明崇祯十三年—清康熙五十四年),字留仙,又字剑臣,别号柳泉居士,世称聊斋先生,清代杰出文学家,小说家,山东省淄川县(现淄博市淄川区洪山镇)蒲家庄人。出身于一个逐渐败落的地主家庭。19岁应童子试,以县、府、道三考皆第一而闻名籍里,补博士弟子员。但后来却屡应省试不第,直至71岁时才成岁贡生。为生活所迫,他除了应同邑人宝应县知县孙蕙之请,为其做幕宾数年之外,主要是在本县西铺村毕际友家做塾师,舌耕笔耘,年近40年,直至71岁时方撤帐归家。1715年(清康熙五十四年)正月病逝。世称“聊斋先生”.郭沫若对他的评价是“写鬼写妖高人一筹,刺贪刺虐入木三分”。

阅读答案

1.解释下列句中加点的词。

①遍求民间佳猫捕制之,辄被啖食(  ) 

②适异国来贡狮猫 (  )   

③众咸谓猫怯,以为是无能为者 (  ) 

④既而鼠跳掷渐迟 (  )   

答案:①总是;②正巧(恰逢);③都(全);④缓慢(迟缓) 

2.用现代汉语翻译文中画线的句子。   

句子:然后知猫之避,非怯也,待其惰也。    

翻译: 看到这种情况以后,才知道猫(原先)的躲避,并不是害怕,而是在等待老鼠(跳窜后)的疲乏。 

3.以下计策中,与文中猫所用的计策相类似的是( C )

a.釜底抽薪 b.走为上计 c.欲擒故纵 d.调虎离山 e.声东击西

4、狮猫对付大鼠用了什么办法?

答:避其锐气,击其弱点,以智取胜。