后汉书《王充传》译文赏析

雕龙文库 分享 时间: 收藏本文

后汉书《王充传》译文赏析

王充传

【题解】

王充(27—约97),字仲任,会稽上虞人(今属浙江绍兴),东汉着名的学者和无神论者。他的祖先从魏郡元城迁徙到会稽。王充年少时就成了孤儿,乡里人都称赞他孝顺。后来到京城,到太学(中央最高学府)里学习,拜扶风人班彪为师。《论衡》是王充的代表作,是我国历史上一部不朽的无神论着作。

【原文】

王充字仲任,会稽上虞人也,其先自魏郡元城[1]徒焉。充少孤,乡里称孝。后到京师,受业太学,师事扶风[2]班彪。好博览而不守章句。家贫无书,常游洛阳市肆,阅所卖书,一见辄能诵忆,遂博通众流百家之言。后归乡里,屏居教授。仕郡为功曹,以数谏争不合去。

充好论说,始若诡异,终有理实[3]。以为俗儒守文,多失其真,乃闭门潜思,绝庆吊[4]之礼,户牖墙壁各置刀笔。着《论衡》八十五篇,二十余万言,释物类同异,正时俗嫌疑[5]。刺史董勤辟为从事,转治中,自免还家。友人同郡谢夷吾上书荐充才学,肃宗特诏公车征,病不行。年渐七十,志力衰耗,乃造《养性书》十六篇,裁节嗜欲,颐神自守。永元中,病卒于家。

【注释】

[1]魏郡元城:在今河北大名。

[2]扶风:今陕西扶风。

[3]始若诡异,终有理实:初听好像是诡辩,但归根到底是有道理,有实际根据的。

[4]庆吊:婚丧嫁娶等活动。

[5]嫌疑:观念混乱不清。

【译文】

王充,字仲任,他是会稽上虞人,他的祖先从魏郡元城搬迁到此地。王充年少的时候死了父亲,同乡称赞他很孝顺。后来他到京城,在太学里学习,拜扶风人班彪做老师。他博览群书而不拘泥于章句。他家里贫穷没有书籍,常常到洛阳书店里翻阅那些出卖的书,看过一遍就能记诵下来。于是他就通晓了诸子百家的学说。后来,他回到家乡,隐居下来教书。在州郡担任过功曹,因为多次劝谏长官,最后因为意见不合离去。

王充很喜欢发表自己的言论主张,乍听起来好像很怪异,仔细想想却有道理,有根据。他以为那些见识浅薄的儒生死守住书本上的章句,失掉了书中的精髓和真谛,于是他闭门深思,谢绝那些贺喜吊丧的应酬,家中的门上、窗户上、墙壁上都放着刀和笔,撰写了《论衡》八十五篇,共二十多万字,解释了物类的异同,匡正了当时人对某些事物的疑惑。刺史董勤征召为从事,后又调任治中。他自己辞去职务回家。他的朋友同郡人谢夷吾上书朝廷,推荐王充的才学,肃宗特意下诏公车府征召他,他因病没有成行。他将近七十岁的时候,记忆衰退。精力耗损,写了《养性书》十六篇,论述节制嗜欲,保养精神,自守心志的道理。永元年间,他病死在了家中。