《容斋随笔·贤士隐居者》译文与赏析
贤士隐居者
贤士隐居者
【原文】
士子修己笃学[1],独善其身,不求知于人,人亦莫能知者,所至或有之,予每惜其无传。比得上虞李孟传录示四事,故谨书之。
其一曰慈溪蒋季庄,当宣和间,鄙王氏之学[2],不事科举,闭门穷经[3],不妄与人接。高抑崇闶居明州城中,率一岁四五访其庐[7]。季庄闻其至,必倒屣出迎[4],相对小室,极意讲论,自昼竟夜,殆忘寝食。告去则送之数里,相得欢甚。或问抑崇曰:“蒋君不多与人周旋,而独厚于公,公亦惓惓于彼,愿闻其故?”抑崇曰:“闶终岁读书,凡有疑而未判,与所缺而未知者,每积至数十,辄一扣[5]之,无不迎刃而解。”而蒋之所长,他人未必能知之。世之所谓知己,其是乎?
其二曰王茂刚,居明之林村,在岩壑深处,有弟不甚学问,使专治生以糊口,而刻意读书,足迹未尝妄出,尤邃于《周易》。沈焕通判州事,尝访之,其见趣绝出于传注之外[6]云。气象严重[7],窥其所得,盖进而未已也。
其三曰顾主簿,不知何许人,南渡后寓于慈溪。廉介有常,安于贫贱,不蕲人之知[8]。至于践履间,虽细事不苟也。平旦起,俟卖菜者过门,问菜把直几何[9],随所言酬之[10]。他饮食布帛亦然。久之人皆信服,不忍欺。苟一日之用足,则玩心坟典⑪,不事交游。里中有不安其分武断强忮⑫者,相与讥之,曰:“汝岂顾主簿耶?”
其四曰周日章,信州永丰人。操行介洁,为邑人所敬。开门授徒,仅有以自给,非其义一毫不取。家至贫,常终日绝食⑬,邻里或以薄少致馈。时时不继,宁与妻子忍饿,卒不以求人。隆寒披纸裘⑭,客有就访,亦欣然延纳。望其容貌,听其论议,莫不耸然⑮。县尉谢生遗以袭衣,曰:“无生未尝有求,吾自欲致其勤耳,受之无伤也。”日章笑答曰:“一衣与万钟等耳,傥⑯无名受之,是不辨礼义也。”卒辞之。汪圣锡亦知其贤,以为近于古之所谓独行者⑰。
是四君子,真可书史策云。
【注释】
[1]修己笃学:专心治学,提高自己的道德修养。[2]鄙王氏之学:鄙薄王安石主持编订的经义。王氏,王安石。[3]闭门穷经:闭门不出,在家考究经书。[4]必倒屣出迎:因为急着出去迎接他,将鞋子都穿倒了。[5]扣:拜访。[6]其见趣绝出于传注之外:他的见识旨趣绝对超出有传注的那些人。[7]气象严重:气质谨严持重。[8]不蕲人之知:不希求别人知道他。[9]直几何:值多少钱。直,通“值”。[10]随所言酬之:按照别人(卖菜者)所说的价格给人家报酬。⑪玩心坟典:专心研究典籍着作。坟典,三坟五典,泛指典籍着作。⑫强忮:刚愎自用。⑬绝食:没有吃的。⑭纸裘:像纸一样薄的棉袄。⑮耸然:端正尊敬的样子。⑯傥:倘若。⑰独行者:唯一能够保持操守者。
【译文】
学子提高自己的品德专心治学,维护自己的名声,不求闻达于世人,别人也不能了解他,能达到这样境界的人是有的,我时常痛惜他们没有记载,近见上虞(今属浙江)李孟传录载有四件事,因此记录下他们的事迹。
其一为慈溪(今浙江宁波)人蒋季庄,当宋徽宗宣和年间,鄙视王安石主持编定的经义,不参加科举考试,闭门考究经书,不轻易和人接触。高抑崇(字闶)居住在明州(今浙江宁波)城中,通常一年四五次到他家去拜访。蒋季庄听说高抑崇到了,由于急于迎客把鞋子都穿倒了,二人相对坐在小屋,尽情讲论,自白天一直达到夜里,废寝忘食。高抑崇告辞时必送出数里之外,二人相得甚欢。有人问高抑崇说:“蒋季庄不多与别人交际,而单独看重你,你也诚恳地对待他,愿听其中的缘由。”高抑崇说:“我终年读书,或有疑问而不能决定的,与自己所缺少而不知道的,每次都积累数十条,即一次拜访他,没有不迎刃而解的。”而蒋季庄的长处,其他的人未必能知道。世上所称道的知己不就是这样的吗?
其二为王茂刚,居住在明州(辖今浙江宁波等县市)的林村,在山林深处,他有个弟弟不善学问,使他经商用以糊口,而自己则用尽心思读书,轻易不出门,更精深于《周易》一书。沈焕为明州通判时,曾拜访过他,说他的见识旨趣绝对超出饱读经书的那些人。王茂刚气质谨严持重,看他所得到的知识,一天比一天精进了。
其三为顾主簿,不知道是哪里人士,宋高宗南渡之后,他寓居于慈溪。保持廉洁的操行,安于贫贱,不祈求别人知道他。甚至穿鞋子,虽是小事也一丝不苟。天明即起,等卖菜的过门时,问了菜价多少钱,随其所说而付给菜钱。他买饮食和穿的布帛也是这样。时间一长,人们都信服他了,不忍心欺骗他。假如东西够一天之用了,他就专心研究典籍,不好交游。里中有不安分守己武断刚愎的人,相互讥笑,说:“你难道是顾主簿吗?”
其四为周日章,是信州(今江西上饶)永丰县人。操行廉洁,为县里的人所尊敬。他开门教授生徒,自己仅仅够自给的,不义之财一毫不取。家中很贫穷,经常终日断吃的,邻里就用微薄的东西相馈送。家中时时上顿不接下顿,宁愿和妻子忍饥挨饿,也终不求人。隆冬寒天披着纸一样薄的袄裘,有客人来访,也高兴地延请接纳。观察他的容貌,聆听他的论议,无不使人尊敬。县尉谢生给他一套衣服,说:“先生未曾有求于我,是我自己献的殷勤,接受它没有什么伤害。”周日章笑着回答说:“一套衣服和万钟(量器)粮食一样,如若没有正当的名义就接受它,是我不能分辨礼义的大事。”最终还是推辞掉了。汪圣锡(约为当地郡守)也知道他贤能,认为是近于古代的能独持操守的人。
这四位君子,真可以写进史书里。
【评析】
孔夫子说,邦有道则仕;邦无道,乘桴浮于海。历朝历代都有一些为坚守心中的道德律而甘受贫困者,或居于陋巷,或遁迹山野。这四则故事,非常详实地为我们保留了在作者生活的那个时代,那些籍籍无闻的仁人君子的生存状况,其信息量不亚于一篇中篇小说,因此具有极高的史料价值。