《谢应芳·存耕铭》原文注释与译文
《谢应芳·存耕铭》原文注释与译文
人有寸田①,产仁与义。君子存之,罔俾芜秽②。诗书耒耜③,耕以学力。种德树业,如黍如稷。我苗芃芃④,我稼既同⑤。仁熟之秋,其用不穷。彼自弃者,厥田弗治⑥。耕也卤莽⑦,获亦如之。舍己芸人⑧,斯尤可嗤⑨。勖哉存耕⑩,惟日孜孜。程工或亏(11),不其馁而(12)。
【注释】
①寸田:指心。《三国志·蜀志·诸葛亮传》:“(徐)庶辞先主而指其心曰:
‘本欲与将军共图王霸之业者,以此方寸之地也。今已失老母,方寸乱矣。”
②罔:不。俾(bi):使。
③耒(lei):原始的翻土农具,形如木叉。耜(si):原始农具,耒的下端。装在犁上,用以翻土,形状如锹。先以木为之,后用金属。《国语·周》:“其余无非谷土,民无悬耜。”注:“入土曰耜,耜柄曰耒。”
④芃(peng)芃:草木茂密貌。
⑤同:聚集。把庄稼收集在一起。语出《诗经·豳风·七月》:“我稼既同,上入执宫功。”
⑥厥:其。弗:不。
⑦卤莽:粗疏,马虎。
⑧芸:除草。通“耘”。
⑨嗤(chi):讥笑。
⑩勖(xu):勉励。
(11)程:计量,考核。
(12)馁(nei):饥饿。而:表语气,与“矣”略同。
【译文】
人心这一寸见方的土地,生产仁与义。君子保存它,不使它荒芜。诗书就像农具耒耜,耕种它靠学力。种植道德,建树业绩,就像收获的黍稷。我的苗很旺盛,到秋天把庄稼收集在一起。仁义成熟了,它的用途是无穷无尽的。那些自暴自弃的人,他们那块田地不整治。耕种得马马虎虎,收获也马马虎虎。把自己那块土地扔下不管,去耕种别人的土地,尤其可笑。勉励自己保存耕种自己那一寸土地,应该每日都孜孜不倦。考核时如果有功夫不够,不要挨饿吗?