《先秦散文·战国策·苏代止赵惠王伐燕(燕策二)》原文鉴赏

雕龙文库 分享 时间: 收藏本文

《先秦散文·战国策·苏代止赵惠王伐燕(燕策二)》原文鉴赏

《先秦散文·战国策·苏代止赵惠王伐燕(燕策二)》原文鉴赏

赵且伐燕,苏代为燕谓惠王曰:“今者臣来,过易水,蚌方出曝,而鹬啄其肉蚌合而柑其喙。鹬曰: ‘今日不雨,明日不雨,即有死蚌。’蚌亦谓鹬曰:‘今日不出,明日不出,即有死鹬。’两者不肯相舍,渔者得而并禽之。今赵且伐燕,燕赵久相支,以弊大众,臣恐强秦之为渔父也。故愿王之熟计之也。”惠王曰:“善!”乃止。

【注释】 ①且:将要。 ②惠王:即赵惠文王,名何。 ③易水:在今河北,源出易县。 ④曝(pu音铺):晒太阳。 ⑤鹬(yu音郁):一种候鸟,羽毛茶褐色,嘴、腿很长,常在水边或田野里捕食小鱼、虫子和贝类。 ⑥拑:夹住。喙(hui惠),鸟嘴。 ⑦禽:通“擒”,捉住。 ⑧相支:相持不下。 ⑨熟计:反复考虑。

【今译】 赵国将要进攻燕国,苏代替燕向惠王说:“现在我来的时候,经过了易水,一个蚌正张开两壳晒太阳,一只鹬鸟飞过来啄它身上的肉,蚌急忙合起两壳,死死地钳住了鹬鸟的嘴巴。鹬鸟说:‘今天不下雨,明天不下雨,就会有个死蚌。’蚌也对鹬鸟说:‘今天不放你,明天不放你,就会有只死鹬。’两个互不肯放,结果渔夫把它们一起捉住了。现在赵国将要进攻燕国,燕、赵双方长期相持不下,就会使广大将士民众疲惫不堪,我担心强大的秦国成为渔夫啊!因此,希望大王反复考虑这件事。”惠王说:“很好!”于是放弃了进攻燕国的计划。

【集评】 清·张星徽《国策评林》引俞宁世语:“不经之言,至当之理。”

清·张星徽《国策译林》引唐锡周语:“即韩卢东郭之说,而此更曲畅有味,诞谩有情。其妙全在‘过易水’三字,不尔便孟浪矣。”

清·张星徽《国策评林》:“此喻凡三见,而风藻各殊。盖天下之情势,实无以易此,亦说士所自得意处。方知文章有一事,而任人翻出无数新样,才岂有尽时。”

【总案】 本文引用的故事已记作流传千古的寓言,至今仍被广为运用。它有如警钟,告诫人们切莫置共同的敌人于度外,而一味地彼此争斗,否则必然会两败俱伤,他人得利。

苏代为了劝阻赵王伐燕,将燕赵喻为鹬蚌,将秦比作坐收渔利的渔父,使赵王一下子明白了燕赵相争,秦国得利的道理。以浅显易懂的寓言故事说理服人,是战国策士惯用的伎俩,从而形成了《国策》的一大特色,本文正见其一端。