漫威推出首批中国超级英雄,了解一下?

雕龙文库 分享 时间: 收藏本文

漫威推出首批中国超级英雄,了解一下?

The first ever Chinese superheroes have officially entered the Marvel universe.

中国超级英雄首次正式进入漫威宇宙。

Aero and Lin Lie are just two of a batch of Chinese characters making their debut in graphic novels last week.

一系列中国角色上周在漫画中正式亮相,气旋和林烈只是其中两个角色。

Co-authored by Marvel and NetEase, one of China's biggest online comic platforms, they are a clear push by Marvel to attract more fans across the lucrative Chinese market.

这些超级英雄由漫威联手中国最大在线漫画平台之一网易推出,此举显然是为了让漫威在利润丰厚的中国市场吸引更多粉丝。

We may even see them interacting with Marvel heroes like Hulk and Iron Man.

我们甚至可能看到中国超级英雄与浩克、钢铁侠等漫威超级英雄互动。

这些中国超级英雄是谁?

Lin Lie is the main protagonist in one of the new comics, which loosely translates as Warriors of Three Sovereigns.

林烈是其中一部新漫画《三皇斗战士》的主角。

The story revolves around the 18-year-old boy who picks up an ancient sword to fight against Chiyou - a reincarnated villain intent on destroying mankind.

故事主要讲述了18岁的林烈手持古剑对抗企图毁灭人类的大反派蚩尤。

The second comic, which translates to Cyclone, features Aero also known as Lei Ling - she's an architect by day, who happens to be able to control air currents.

第二部漫画《气旋》的主人公气旋是可以控制气流的超级英雄,她的另一个名字叫雷凌。雷凌白天是一名建筑师。

By night, she uses her superpowers to save her city from various villains.

到了晚上,她利用自己的超能力对抗各种反派,守护她的城市。

他们会与经典漫威角色同框吗?

There's no official confirmation, but if you look closely there's an Easter egg in the first issue of the Warriors of Three Sovereigns - a picture of Iron Man's mask can be seen in Lin Lie's room.

目前官方还没有确认,但如果你仔细看,就会发现《三皇斗战士》的第一集里有彩蛋。在林烈的房间里可以看到钢铁侠的面具图片。

A sign Tony Stark and his Avenger colleagues could show up some time?

这是不是暗示钢铁侠和其他复仇者联盟成员可能会在某时出现?

漫威为什么与网易合作?

Marvel first announced last year that it would be working with NetEase - one of China's biggest gaming and tech companies - to create its first ever Chinese superheroes.

去年,漫威首次宣布与网易(中国最大的游戏科技公司之一)合作,创作首批漫威中国超级英雄。

Marvel Comics Editor-in-Chief CB Cebulski had then said to AFP that the superheroes would be "heavily based on Chinese culture and mythology, but set in the modern world".

漫威漫画主编司马博此前接受法新社采访时表示,这些超级英雄将“具有浓重的中国文化和神话色彩,但故事背景设定在现代世界”。

But it isn't just the superheroes that are Chinese. Artists and story writers from China were also heavily involved in bringing the creation to life.

不仅这些漫画的主角是中国人,中国的艺术家和编剧也深入参与创作。

Economically, the collaboration makes a lot of sense - Marvel has a huge fan base in China.

从经济角度而言,这次合作很有意义。漫威在中国有庞大的粉丝基础。

"It's a way to help Marvel reach more of the China market," Robert Koepp, director of the Economist Corporate Network told the BBC. "Disney [who own Marvel] must think there is a lot of untapped market potential [in China]."

经济学人企业网络主管罗伯特•科普告诉BBC:“这是帮助漫威扩大中国市场的一种方法,迪士尼(漫威母公司)必定认为,中国拥有巨大的未经开发的市场潜力。”

反响如何?

Pretty good. Warriors of Three Sovereigns has already been read more than two million times since its release. Cyclone comes in at just under 750,000 on NetEase.

市场反响相当不错。《三皇斗战士》自发布以来阅读量已经超过200万次,而《气旋》在网易平台上的阅读量刚不到75万。

"We finally have Chinese superheroes," said one commenter on NetEase. "We've made it."

一位网易网友说:“我们终于有了中国超级英雄。我们做到了。”

"Maybe one day they'll be able to fight alongside The Avengers," another added.

另一位表示:“也许有一天他们可以和复仇者联盟一起战斗。”

For now, the comics are only available in Chinese and on NetEase's Comics website - the online comic platform, which already hosts other Marvel comics including Captain America and Spiderman.

目前,这些漫画只有中文版且只能在网易漫画网站观看,该网络平台已经获得《美国队长》、《蜘蛛侠》等漫威其他漫画的版权。

According to a statement by NetEase, the characters are meant to appeal to more than just a Chinese audience, with the company saying it hoped they would "promote the diversity of the Marvel universe."

网易在一份声明中表示,这些中国超级英雄不仅仅是为了吸引中国观众,该公司希望他们能够“促进漫威宇宙的多样性”。

The first ever Chinese superheroes have officially entered the Marvel universe.

中国超级英雄首次正式进入漫威宇宙。

Aero and Lin Lie are just two of a batch of Chinese characters making their debut in graphic novels last week.

一系列中国角色上周在漫画中正式亮相,气旋和林烈只是其中两个角色。

Co-authored by Marvel and NetEase, one of China's biggest online comic platforms, they are a clear push by Marvel to attract more fans across the lucrative Chinese market.

这些超级英雄由漫威联手中国最大在线漫画平台之一网易推出,此举显然是为了让漫威在利润丰厚的中国市场吸引更多粉丝。

We may even see them interacting with Marvel heroes like Hulk and Iron Man.

我们甚至可能看到中国超级英雄与浩克、钢铁侠等漫威超级英雄互动。

这些中国超级英雄是谁?

Lin Lie is the main protagonist in one of the new comics, which loosely translates as Warriors of Three Sovereigns.

林烈是其中一部新漫画《三皇斗战士》的主角。

The story revolves around the 18-year-old boy who picks up an ancient sword to fight against Chiyou - a reincarnated villain intent on destroying mankind.

故事主要讲述了18岁的林烈手持古剑对抗企图毁灭人类的大反派蚩尤。

The second comic, which translates to Cyclone, features Aero also known as Lei Ling - she's an architect by day, who happens to be able to control air currents.

第二部漫画《气旋》的主人公气旋是可以控制气流的超级英雄,她的另一个名字叫雷凌。雷凌白天是一名建筑师。

By night, she uses her superpowers to save her city from various villains.

到了晚上,她利用自己的超能力对抗各种反派,守护她的城市。

他们会与经典漫威角色同框吗?

There's no official confirmation, but if you look closely there's an Easter egg in the first issue of the Warriors of Three Sovereigns - a picture of Iron Man's mask can be seen in Lin Lie's room.

目前官方还没有确认,但如果你仔细看,就会发现《三皇斗战士》的第一集里有彩蛋。在林烈的房间里可以看到钢铁侠的面具图片。

A sign Tony Stark and his Avenger colleagues could show up some time?

这是不是暗示钢铁侠和其他复仇者联盟成员可能会在某时出现?

漫威为什么与网易合作?

Marvel first announced last year that it would be working with NetEase - one of China's biggest gaming and tech companies - to create its first ever Chinese superheroes.

去年,漫威首次宣布与网易(中国最大的游戏科技公司之一)合作,创作首批漫威中国超级英雄。

Marvel Comics Editor-in-Chief CB Cebulski had then said to AFP that the superheroes would be "heavily based on Chinese culture and mythology, but set in the modern world".

漫威漫画主编司马博此前接受法新社采访时表示,这些超级英雄将“具有浓重的中国文化和神话色彩,但故事背景设定在现代世界”。

But it isn't just the superheroes that are Chinese. Artists and story writers from China were also heavily involved in bringing the creation to life.

不仅这些漫画的主角是中国人,中国的艺术家和编剧也深入参与创作。

Economically, the collaboration makes a lot of sense - Marvel has a huge fan base in China.

从经济角度而言,这次合作很有意义。漫威在中国有庞大的粉丝基础。

"It's a way to help Marvel reach more of the China market," Robert Koepp, director of the Economist Corporate Network told the BBC. "Disney [who own Marvel] must think there is a lot of untapped market potential [in China]."

经济学人企业网络主管罗伯特•科普告诉BBC:“这是帮助漫威扩大中国市场的一种方法,迪士尼(漫威母公司)必定认为,中国拥有巨大的未经开发的市场潜力。”

反响如何?

Pretty good. Warriors of Three Sovereigns has already been read more than two million times since its release. Cyclone comes in at just under 750,000 on NetEase.

市场反响相当不错。《三皇斗战士》自发布以来阅读量已经超过200万次,而《气旋》在网易平台上的阅读量刚不到75万。

"We finally have Chinese superheroes," said one commenter on NetEase. "We've made it."

一位网易网友说:“我们终于有了中国超级英雄。我们做到了。”

"Maybe one day they'll be able to fight alongside The Avengers," another added.

另一位表示:“也许有一天他们可以和复仇者联盟一起战斗。”

For now, the comics are only available in Chinese and on NetEase's Comics website - the online comic platform, which already hosts other Marvel comics including Captain America and Spiderman.

目前,这些漫画只有中文版且只能在网易漫画网站观看,该网络平台已经获得《美国队长》、《蜘蛛侠》等漫威其他漫画的版权。

According to a statement by NetEase, the characters are meant to appeal to more than just a Chinese audience, with the company saying it hoped they would "promote the diversity of the Marvel universe."

网易在一份声明中表示,这些中国超级英雄不仅仅是为了吸引中国观众,该公司希望他们能够“促进漫威宇宙的多样性”。

信息流广告 网络推广 周易 易经 代理招生 二手车 网络营销 招生代理 旅游攻略 非物质文化遗产 查字典 精雕图 戏曲下载 抖音代运营 易学网 互联网资讯 成语 成语故事 诗词 工商注册 注册公司 抖音带货 云南旅游网 网络游戏 代理记账 短视频运营 在线题库 国学网 知识产权 抖音运营 雕龙客 雕塑 奇石 散文 自学教程 常用文书 河北生活网 好书推荐 游戏攻略 心理测试 石家庄人才网 考研真题 汉语知识 心理咨询 手游安卓版下载 兴趣爱好 网络知识 十大品牌排行榜 商标交易 单机游戏下载 短视频代运营 宝宝起名 范文网 电商设计 免费发布信息 服装服饰 律师咨询 搜救犬 Chat GPT中文版 经典范文 优质范文 工作总结 二手车估价 实用范文 爱采购代运营 古诗词 衡水人才网 石家庄点痣 养花 名酒回收 石家庄代理记账 女士发型 搜搜作文 石家庄人才网 铜雕 词典 围棋 chatGPT 读后感 玄机派 企业服务 法律咨询 chatGPT国内版 chatGPT官网 励志名言 河北代理记账公司 文玩 朋友圈文案 语料库 游戏推荐 男士发型 高考作文 PS修图 儿童文学 买车咨询 工作计划 礼品厂 舟舟培训 IT教程 手机游戏推荐排行榜 暖通,电采暖, 女性健康 苗木供应 主题模板 短视频培训 优秀个人博客 包装网 创业赚钱 养生 民间借贷律师 绿色软件 安卓手机游戏 手机软件下载 手机游戏下载 单机游戏大全 免费软件下载 培训网 网赚 手游下载 游戏盒子 职业培训 资格考试 成语大全 英语培训 艺术培训 少儿培训 苗木网 雕塑网 好玩的手机游戏推荐 汉语词典 中国机械网 美文欣赏 红楼梦 道德经 网站转让 鲜花 社区团购 社区电商