吕氏春秋贵因原文及翻译(带拼音版)
吕氏春秋贵因原文带拼音版
【 贵guì因yīn 】
七qī曰yuē : 三sān代dài所suǒ宝bǎo莫mò如rú因yīn , 因yīn则zé无wú敌dí 。 禹yǔ通tōng三sān江jiāng五wǔ湖hú , 决jué伊yī阙què , 沟gōu回huí陆lù , 注zhù之zhī东dōng海hǎi , 因yīn水shuǐ之zhī力lì也yě 。 舜shùn一yī徙xǐ成chéng邑yì , 再zài徙xǐ成chéng都dū , 三sān徙xǐ成chéng国guó , 而ér尧yáo授shòu之zhī禅shàn位wèi , 因yīn人rén之zhī心xīn也yě 。 汤tāng 、 武wǔ以yǐ千qiān乘shèng制zhì夏xià 、 商shāng , 因yīn民mín之zhī欲yù也yě 。 如rú秦qín者zhě立lì而ér至zhì , 有yǒu车chē也yě ; 适shì越yuè者zhě坐zuò而ér至zhì , 有yǒu舟zhōu也yě 。 秦qín 、 越yuè , 远yuǎn涂tú也yě , 竫jìng立lì安ān坐zuò而ér至zhì者zhě , 因yīn其qí械xiè也yě 。 武wǔ王wáng使shǐ人rén候hòu殷yīn , 反fǎn报bào岐qí周zhōu曰yuē :“ 殷yīn其qí乱luàn矣yǐ !” 武wǔ王wáng曰yuē :“ 其qí乱luàn焉yān至zhì ?” 对duì曰yuē :“ 谗chán慝tè胜shèng良liáng。” 武wǔ王wáng曰yuē :“ 尚shàng未wèi也yě 。” 又yòu复fù往wǎng , 反fǎn报bào曰yuē :“ 其qí乱luàn加jiā矣yǐ !” 武wǔ王wáng曰yuē :“ 焉yān至zhì ?” 对duì曰yuē : “ 贤xián者zhě出chū走zǒu矣yǐ。” 武wǔ王wáng曰yuē :“ 尚shàng末mò也yě 。” 又yòu往wǎng , 反fǎn报bào曰yuē :“ 其qí乱luàn甚shèn矣yǐ !” 武wǔ王wáng曰yuē : “ 焉yān至zhì ?” 对duì曰yuē :“ 百bǎi姓xìng不bù敢gǎn诽fěi怨yuàn矣yǐ 。” 武wǔ王wáng曰yuē :“ 嘻xī !” 遽jù告gào太tài公gōng , 太tài公gōng对duì曰yuē : “ 谗chán慝tè胜shèng良liáng , 命mìng曰yuē戮lù ; 贤xián者zhě出chū走zǒu , 命mìng曰yuē崩bēng ; 百bǎi姓xìng不bù敢gǎn诽fěi怨yuàn , 命mìng曰yuē刑xíng胜shèng 。 其qí乱luàn至zhì矣yǐ , 不bù可kě以yǐ驾jià矣yǐ 。” 故gù选xuǎn车chē三sān百bǎi , 虎hǔ贲bēn三sān千qiān , 朝cháo要yào甲jiǎ子zǐ之zhī期qī , 而ér纣zhòu为wéi禽qín 。 则zé武wǔ王wáng固gù知zhī其qí无wú与yǔ为wéi敌dí也yě 。 因yīn其qí所suǒ用yòng , 何hé敌dí之zhī有yǒu矣yǐ ! 武wǔ王wáng至zhì鲔wěi水shuǐ , 殷yīn使shǐ胶jiāo鬲gé候hòu周zhōu师shī , 武wǔ王wáng见jiàn之zhī 。 胶jiāo鬲gé曰yuē :“ 西xī伯bó将jiāng何hé之zhī ? 无wú欺qī我wǒ也yě !” 武wǔ王wáng曰yuē :“ 不bù子zi欺qī , 将jiāng之zhī殷yīn也yě 。” 胶jiāo鬲gé曰yuē :“ 曷hé至zhì ?” 武wǔ王wáng曰yuē :“ 将jiāng以yǐ甲jiǎ子zǐ至zhì殷yīn郊jiāo , 子zǐ以yǐ是shì报bào矣yǐ !” 胶jiāo鬲gé行xíng 。 天tiān雨yǔ , 日rì夜yè不bù休xiū , 武wǔ王wáng疾jí行xíng不bù辍chuò 。 军jūn师shī皆jiē谏jiàn曰yuē :“ 卒zú病bìng , 请qǐng休xiū之zhī 。” 武wǔ王wáng曰yuē :“ 吾wú已yǐ令lìng胶jiāo鬲gé以yǐ甲jiǎ子zǐ之zhī期qī报bào其qí主zhǔ矣yǐ , 今jīn甲jiǎ子zǐ不bù至zhì , 是shì令lìng胶jiāo鬲gé不bù信xìn也yě 。 胶jiāo鬲gé不bù信xìn也yě , 其qí主zhǔ必bì杀shā之zhī 。 吾wú疾jí行xíng , 以yǐ救jiù胶jiāo鬲gé之zhī死sǐ也yě 。” 武wǔ王wáng果guǒ以yǐ甲jiǎ子zǐ至zhì殷yīn郊jiāo , 殷yīn已yǐ先xiān陈chén矣yǐ 。 至zhì殷yīn , 因yīn战zhàn , 大dà克kè之zhī 。 此cǐ武wǔ王wáng之zhī义yì也yě 。 人rén为wéi人rén之zhī所suǒ欲yù , 己jǐ为wéi人rén之zhī所suǒ恶è , 先xiān陈chén何hé益yì ? 适shì令lìng武wǔ王wáng不bù耕gēng而ér获huò 。 武wǔ王wáng入rù殷yīn , 闻wén殷yīn有yǒu长zhǎng者zhě , 武wǔ王wáng往wǎng见jiàn之zhī , 而ér问wèn殷yīn之zhī所suǒ以yǐ亡wáng 。 殷yīn长zhǎng者zhě对duì曰yuē :“ 王wáng欲yù知zhī之zhī , 则zé请qǐng以yǐ日rì中zhōng为wéi期qī。” 武wǔ王wáng与yǔ周zhōu公gōng旦dàn明míng日rì早zǎo要yào期qī , 则zé弗fú得dé也yě 。 武wǔ王wáng怪guài之zhī , 周zhōu公gōng曰yuē :“ 吾wú已yǐ知zhī之zhī矣yǐ 。 此cǐ君jūn子zǐ也yě 。 取qǔ不bù能néng其qí主zhǔ , 有yǒu以yǐ其qí恶è告gào王wáng , 不bù忍rěn为wéi也yě 。 若ruò夫fú期qī而ér不bù当dàng , 言yán而ér不bù信xìn , 此cǐ殷yīn之zhī所suǒ以yǐ亡wáng也yě , 已yǐ以yǐ此cǐ告gào王wáng矣yǐ 。” 夫fū审shěn天tiān者zhě , 察chá列liè星xīng而ér知zhī四sì时shí , 因yīn也yě ; 推tuī历lì者zhě , 视shì月yuè行xíng而ér知zhī晦huì朔shuò , 因yīn也yě ; 禹yǔ之zhī裸luǒ国guó , 裸luǒ入rù衣yī出chū , 因yīn也yě ; 墨mò子zǐ见jiàn荆jīng王wáng , 锦jǐn衣yī吹chuī笙shēng , 因yīn也yě ; 孔kǒng子zǐ道dào弥mí子zi瑕xiá见jiàn厘lí夫fū人rén , 因yīn也yě ; 汤tāng 、 武wǔ遭zāo乱luàn世shì , 临lín苦kǔ民mín , 扬yáng其qí义yì , 成chéng其qí功gōng , 因yīn也yě 。 故gù因yīn则zé功gōng , 专zhuān则zé拙zhuō 。 因yīn者zhě无wú敌dí , 国guó虽suī大dà , 民mín虽suī众zhòng , 何hé益yì ?
吕氏春秋贵因翻译
夏商周三代最宝贵的东西没有什么比得上顺应、依凭外物了。顺应、依凭外物就能所向无敌。禹疏通三江五湖,凿开伊阙山,使水道畅通,让水流入东海,是顺应了水的力量。舜迁移了一次形成城邑,迁移丁两次形成都城,迁移了三次形成国家,因而尧把帝位让给了他,是顺应了人心。汤、武王凭着诸侯国的地位制服夏、商,是顺应了人民的愿望。到秦国去的人站在车上就能到达,是因为有车;到越国去的人坐在船上就能到达,是因为有船。到秦国、越国去,路途遥远,安静地站着、坐着就能到达,是因为凭借着车船等交通工具。
周武王派人刺探殷商的动静,那人回到岐周禀报说:“殷商大概要出现混乱了。”武王说:“它的混乱达到什么程度?”那人回答说。“邪恶的人胜过了忠良的人。”武王说;“混乱还没有达到极点。”那人又击刺探,回来禀报说,。它的混乱程度加重了。”武王说。“达到什么程度?”那^回答说。“贤德的人都出逃了。”武王悦:“混乱还没有达到极点。”那人又去刺探,回来桌报说:“它的混乱很厉害了!”武王说:“达到什么程度?”那人回答说。“老百姓都不敢讲怨恨不满的话了。”武王说:“啊!”赶快把这种情况告诉太公望,太公望回答说:“邪恶的人胜过了忠良的人,叫做暴乱,贤德的人出逃,叫做崩溃,老百姓不敢讲怨恨不满的话,叫做刑法太苛刻。它的混乱达到极点了,已经无以复加了。”因此挑选了战车三百辆,勇士三千名,朝会诸侯时以甲子日为期兵至牧野,而纣王被擒获了。这样看来,武王本来就知道纣王无法与自己为敌,善于利用敌方的力量,还有什么敌手呢?
武王伐纣到了鲔水,殷商派肢鬲刺探周国军队的情况,武王会见了他。胶鬲说:“您将要到哪里去?不要欺骗我。”武王说:“不欺骗你,我将要到殷去。”胶鬲说:“哪一天到达?”武王说:“将在甲子日到达殷都郊外。你拿这话去禀报吧!”胶鬲走了。天下起雨来,日夜不停。武王加速行军,不停止前进。军官们都劝谏说:“士兵们很疲惫,请让他们休息休息。”武王说:“我已经让胶鬲把甲子日到达殷都郊外禀报给他的君主了,如果甲子日不能到达,这就是让腔鬲没有信用。腔鬲没有信用,他的君主一定会杀死他。我加速行军是为了救胶鬲的命啊。”武王果然在甲子日到达了殷都的郊外,殷商已经先摆好阵势了。武王到达以后,就开始交战,结果把殷商打得大败。这就是武王的仁义。武王做的是人们所希望的事情,纣王自己做的却是人们所厌恶的事情,事先摆好阵势又有什么用处?正好让武王不战而获胜。
武王进入殷都,听说有十德高望重的人,武王就去会见他,问他殷商之所以死亡的原因。那个德高望重的人回答说:“您如果想要知道,那就请定于明天日中之时。”武王和周公旦第二天提前去了,却没有见到那个人,武王感到很奇怪,周公说,“我已经知道他的意思了。这是个君子啊。他本来就采取不亲近自己君主的态度,现在又要把自己君主的坏处告诉您,他不忍心这样做。至于约定了日期却不如期赴约,说了话却不守信用,这是殷商之所取灭亡的原因。他已经用这种方式把殷商灭亡的原因告诉您了。”
观测夭象的人,观察众星运行的情况就能知道四季,是因为有所凭惜,推算历法的人,观看月亮运行的情况就能知道晦日,朔日,是因为有所凭借,禹到裸体国去,裸体进去,出来以后再穿衣服,是为了顺应那里的习俗。墨子见楚王,穿上华丽衣服,吹起笙,是为了迎合楚王的爱好;孔子通过弥子瑁去见厘夫人,是为了借此实行自己的主张;汤,武王遇上混乱的世道,面对贫苦的人民,发扬自己的道义,成就了自己的功业,是因为顺应,依凭外物的缘故。所以善于顺应、依凭外物,就能成功,专凭个人的力量,就会失败。善于顺应,依凭外物的人所向无敌。在这样的人面前,国土即使广大,人民即使众多,又有什么益处?
以上就是吕氏春秋贵因原文及翻译、吕氏春秋贵因原文带拼音版的相关介绍。为您推荐:吕氏春秋·览·慎大览文言文和译文