吕氏春秋慎行原文及翻译(带拼音版)
吕氏春秋慎行原文带拼音版
【 慎shèn行xíng 】
一yī曰yuē : 行xíng不bù可kě不bù孰shú 。 不bù孰shú , 如rú赴fù深shēn溪xī , 虽suī悔huǐ无wú及jí 。 君jūn子zǐ计jì行xíng虑lǜ义yì , 小xiǎo人rén计jì行xíng其qí利lì , 乃nǎi不bù利lì 。 有yǒu知zhī不bù利lì之zhī利lì者zhě , 则zé可kě与yǔ言yán理lǐ矣yǐ 。 荆jīng平píng王wáng有yǒu臣chén曰yuē费fèi无wú忌jì , 害hài太tài子zǐ建jiàn , 欲yù去qù之zhī 。 王wáng为wèi建jiàn取qǔ妻qī於yú秦qín而ér美měi , 无wú忌jì劝quàn王wáng夺duó 。 王wáng已yǐ夺duó之zhī , 而ér疏shū太tài子zǐ 。 无wú忌jì说shuō王wáng曰yuē :“ 晋jìn之zhī霸bà也yě , 近jìn於yú诸zhū夏xià ; 而ér荆jīng僻pì也yě , 故gù不bù能néng与yǔ争zhēng 。 不bù若ruò大dà城chéng城chéng父fù而ér置zhì太tài子zǐ焉yān , 以yǐ求qiú北běi方fāng , 王wáng收shōu南nán方fāng , 是shì得de天tiān下xià也yě 。” 王wáng说shuō , 使shǐ太tài子zǐ居jū于yú城chéng父fù 。 居jū一yī年nián , 乃nǎi恶è之zhī曰yuē :“ 建jiàn与yǔ连lián尹yǐn将jiāng以yǐ方fāng城chéng外wài反fǎn 。” 王wáng曰yuē :“ 已yǐ为wèi我wǒ子zǐ矣yǐ , 又yòu尚shàng奚xī求qiú ?” 对duì曰yuē : “ 以yǐ妻qī事shì怨yuàn , 且qiě自zì以yǐ为wéi犹yóu宋sòng也yě 。 齐qí晋jìn又yòu辅fǔ之zhī 。 将jiāng以yǐ害hài荆jīng , 其qí事shì已yǐ集jí矣yǐ 。” 王wáng信xìn之zhī , 使shǐ执zhí连lián尹yǐn , 太tài子zǐ建jiàn出chū奔bēn 。 左zuǒ尹yǐn郄qiè宛wǎn , 国guó人rén说shuō之zhī 。 无wú忌jì又yòu欲yù杀shā之zhī , 谓wèi令lìng尹yǐn子zǐ常cháng曰yuē : “ 郄qiè宛wǎn欲yù饮yǐn令lìng尹yǐn酒jiǔ 。” 又yòu谓wèi郄qiè宛wǎn曰yuē :“ 令lìng尹yǐn欲yù饮yǐn酒jiǔ於yú子zi之zhī家jiā 。” 郄qiè宛wǎn曰yuē :“ 我wǒ贱jiàn人rén也yě , 不bù足zú以yǐ辱rǔ令lìng尹yǐn 。 令lìng尹yǐn必bì来lái辱rǔ , 我wǒ且qiě何hé以yǐ给gěi待dài之zhī ?” 无wú忌jì曰yuē :“ 令lìng尹yǐn好hǎo甲jiǎ兵bīng , 子zǐ出chū而ér寘zhì之zhī门mén , 令lìng尹yǐn至zhì , 必bì观guān之zhī己jǐ , 因yīn以yǐ为wéi酬chóu 。” 及jí飨xiǎng日rì , 惟wéi门mén左zuǒ右yòu而ér置zhì甲jiǎ兵bīng焉yān 。 无wú忌jì因yīn谓wèi令lìng尹yǐn曰yuē :“ 吾wú几jǐ祸huò令lìng尹yǐn 。 郄qiè宛wǎn将jiāng杀shā令lìng尹yǐn , 甲jiǎ在zài们men矣yǐ 。” 令lìng尹yǐn使shǐ人rén视shì之zhī , 信xìn 。 遂suì攻gōng郄qiè宛wǎn , 杀shā之zhī 。 国guó人rén大dà怨yuàn . 动dòng作zuò者zhě莫mò不bù非fēi令lìng尹yǐn 。 沈shěn尹yǐn戍shù谓wèi令lìng尹yǐn曰yuē :“ 夫fū无wú忌jì , 荆jīng之zhī谗chán人rén也yě 。 亡wáng夫fū太tài子zǐ建jiàn , 杀shā连lián尹yǐn奢shē , 屏píng王wáng之zhī耳ěr目mù 。 今jīn令lìng尹yǐn又yòu用yòng之zhī杀shā众zhòng不bù辜gū , 以yǐ兴xīng大dà谤bàng , 患huàn几jǐ及jí令lìng尹yǐn 。” 令lìng尹yǐn子zǐ常cháng曰yuē :“ 是shì吾wú罪zuì也yě , 敢gǎn不bù良liáng图tú ?” 乃nǎi杀shā费fèi无wú忌jì , 尽jìn灭miè其qí族zú , 以yǐ说shuō其qí国guó 。 动dòng而ér不bù论lùn其qí义yì , 知zhī害hài人rén而ér不bù知zhī人rén害hài己jǐ也yě , 以yǐ灭miè其qí族zú , 费fèi无wú忌jì之zhī谓wèi乎hū ! 崔cuī杼zhù与yǔ庆qìng封fēng谋móu杀shā齐qí庄zhuāng公gōng 。 庄zhuāng公gōng死sǐ , 更gèng立lì景jǐng公gōng , 崔cuī杼zhù相xiāng之zhī 。 庆qìng封fēng又yòu欲yù杀shā崔cuī杼zhù而ér代dài之zhī相xiàng , 於yú是shì扌shǒu豕shǐ崔cuī杼zhù之zhī子zǐ , 令lìng之zhī争zhēng後hòu 。 崔cuī杼zhù之zhī子zǐ相xiāng与yǔ私sī哄hǒng 。 崔cuī杼zhù往wǎng见jiàn庆qìng封fēng而ér告gào之zhī 。 庆qìng封fēng谓wèi崔cuī杼zhù曰yuē :“ 且qiě留liú , 吾wú将jiāng兴xīng甲jiǎ以yǐ杀shā之zhī 。” 因yīn令lìng卢lú满mǎn嫳piè兴xīng甲jiǎ以yǐ诛zhū之zhī 。 尽jìn杀shā崔cuī杼zhù之zhī妻qī子zi及jí枝zhī属shǔ , 烧shāo其qí室shì屋wū , 报bào崔cuī杼zhù曰yuē :“ 吾wú已yǐ诛zhū之zhī矣yǐ 。” 崔cuī杼zhù归guī , 无wú归guī 。 因yīn而ér自zì绞jiǎo也yě 。 庆qìng封fēng相xiāng景jǐng公gōng , 景jǐng公gōng苦kǔ之zhī 。 庆qìng封fēng出chū猎liè , 景jǐng公gōng与yǔ陈chén无wú宇yǔ 、 公gōng孙sūn灶zào 、 公gōng孙sūn虿chài诛zhū封fēng 。 庆qìng封fēng以yǐ其qí属shǔ斗dòu , 不bù胜shèng , 走zǒu如rú鲁lǔ 。 齐qí人rén以yǐ为wéi让ràng , 又yòu去qù鲁lǔ而ér如rú吴wú , 王wáng予yǔ之zhī朱zhū方fāng 。 荆jīng灵líng王wáng闻wén之zhī , 率lǜ诸zhū侯hóu以yǐ攻gōng吴wú , 围wéi朱zhū方fāng , 拔bá之zhī 。 得dé庆qìng封fēng , 负fù之zhī斧fǔ质zhì , 以yǐ徇xùn於yú诸zhū侯hóu军jūn , 因yīn令lìng其qí呼hū之zhī曰yuē :“ 毋wú或huò如rú齐qí庆qìng封fēng, 弑shì其qí君jūn而ér弱ruò其qí孤gū , 以yǐ亡wáng其qí大dài夫fū 。” 乃nǎi杀shā之zhī 。 黄huáng帝dì之zhī贵guì而ér死sǐ , 尧yáo舜shùn之zhī贤xián而ér死sǐ , 孟mèng贲bēn之zhī勇yǒng而ér死sǐ , 人rén固gù皆jiē死sǐ, 若ruò庆qìng封fēng者zhě , 可kě谓wèi重zhòng死sǐ矣yǐ 。 身shēn为wéi戮lù , 支zhī属shǔ不bù可kě以yǐ见jiàn , 行xíng忮zhì之zhī故gù也yě 。 凡fán乱luàn人rén之zhī动dòng也yě , 其qí始shǐ相xiāng助zhù , 後hòu必bì相xiāng恶è 。 为wèi义yì者zhě则zé不bù然rán , 始shǐ而ér相xiāng与yǔ , 久jiǔ而ér相xiāng信xìn , 卒zú而ér相xiāng亲qīn , 後hòu世shì以yǐ为wéi法fǎ程chéng 。
吕氏春秋慎行翻译
行动不可不深思熟虑。不搡思熟虑,就会象奔向深谷,即使后悔也来不及。君子谋划行动时考虑道义,小人谋划行动时期求利益,结果反而不利。假如有人懂得不谋求利益实际上就包含着利益,那么就可以跟他谈论道义了。
楚平王有个臣子叫费无忌,嫉恨太子建,想除掉他。平王为太子建从秦国娶了个妻子,长得很美,费无忌就鼓动平王强占为己有。平王强占这个女子以后,就疏远了太子。费无忌又劝平王说:“晋国称霸,是因为靠近华夏各国,而楚国地域偏远,所以不能同晋国争霸。不如大建城父,把太子安置在那里,以谋求北方各国的尊奉,您自己收取南方各国这样就能得到天下了。”平王很高兴,使太子居住在城父。过了一年,费无忌又诋毁太子建说:“太子建和连尹伍奢将凭借方城以外作乱。”平王说。“他已经做了我的太子了,还谋求什么?”费无忌回答说。“他固为娶妻的事怨恨您,而且自以为就象宋国这样的独立小国一样。齐国和晋国又帮助他。他将要以此危害楚国,事情肯定要成功了。”平王相信了费无忌的话,派人逮捕了连尹伍奢。太子建出逃到国外。左尹郄宛很得国人爱戴,费无忌又想杀掉郄宛。他对令尹子常说:“郄宛想请令尹您喝酒。”又对郄宛说:“令尹想到你家来喝酒。”郄宛说:“我是个卑贱的人,不值得令尹光临。假如令尹一定屈尊光临,我该拿什么酬报他、招待他呢?”费无忌说。“令尹喜欢铠甲兵器,你把这些东西搬出来放在门口,令尹来了一定会观赏它们,你就乘势把这些东西作为礼物进献给他。”等到宴享这天,郄宛把门口两旁用帷幕遮起来,把铠甲兵器放在里边。费无忌于是对令尹说。“我差一点害了您。郄宛想杀您,已经把铠甲兵器藏在门口了。”令尹派人去察看,真是这样。于是派兵进攻郄宛,杀死了他。国人非常痛恨令尹,卿大夫没有一个人不指责他。沈尹戍对令尹说;“费无忌是楚国的谗谀小人,使太子建出亡,连尹伍奢被杀,掩蔽国君的耳目。现在您又听信他的话杀害无辜的人们,从而招致了各种严厉的指责,祸害很快就会来到您身上。”令尹子常说;“这是我的罪过,怎么敢不好好地想法对付呢?”于是就杀死了费无忌,并把他的宗族全部诛灭,取此取悦于国人。做事情不讲道义,只知道害别人却不知道别人也会害自己致使宗族被诛灭,指的就是费无忌吧!
崔杼和庆封合谋杀死了齐庄公。庄公死后,二人另立景公为君,由崔杼给他做相。庆封又想杀掉崔杼,自己代他为相。于是就挑拨崔杼的儿子们,让他们争夺做后嗣的资格。崔杼的儿子们私自争斗起来。崔杼去见庆封,告诉他这件事。庆封对崔杼说:“你姑且留在这里,我将派兵去把他们杀掉。”于是派了卢满嫳起兵去诛杀他们。卢满嫳把崔杼的妻儿老小以及宗族亲属全部杀光,烧了他的房屋住宅,回报崔杼说:“我已经把他们杀死了。”崔杼回去,已经无家可归,因而自缢而死。庆封做了齐景公的相,景公深以为苦。庆封外出打猎,景公乘机与陈无宇、公孙灶、公孙虿起兵讨伐庆封。庆封率领自己的家丁同景公交战,未能取胜,就逃到鲁国。齐国就这件事责备鲁国。庆封又离开鲁国去吴国,吴王把朱方邑封给了他。楚灵王听说了,就率领诸侯进攻吴国,包围朱方,攻占了它。灵王俘获了庆封,让他背着斧质在诸侯军中遛行示众,并让他喊道:“不要象齐国庆封那样,杀害他的君主,欺凌丧父的新君,强迫大夫盟誓!”然后才杀死了他。黄帝那样尊贵,最后也要死亡,尧舜那样贤圣,最后也要死亡,孟贲那样勇武,最后也要死亡,人本来都要死亡,但象庆封这样的人,受尽凌辱而死,可以说是死而又死了。自己被杀,宗族亲属也不能保全,这是嫉妒别人的缘故。
太凡邪恶的小人做事,开始的时候互相帮忙,而到后来一定互相憎恶。坚守道义的人却不是这样。他们开始时互相帮助,时间越长越互相信任,最后更是互相亲近。后代把这种做法当作准则。
以上就是吕氏春秋慎行原文及翻译、吕氏春秋慎行原文带拼音版的相关介绍。为您推荐:吕氏春秋·论·慎行论文言文和译文