吕氏春秋察今原文及翻译(带拼音版)
吕氏春秋察今原文拼音版
【 察chá今jīn 】
八bā曰yuē : 上shàng胡hú不bù法fǎ先xiān王wáng之zhī法fǎ ? 非fēi不bù贤xián也yě , 为wèi其qí不bù可kě得dé而ér法fǎ 。 先xiān王wáng之zhī法fǎ , 经jīng乎hū上shàng世shì而ér来lái者zhě也yě , 人rén或huò益yì之zhī , 人rén或huò损sǔn之zhī , 胡hú可kě得dé而ér法fǎ ? 虽suī人rén弗fú损sǔn益yì , 犹yóu若ruò不bù可kě得dé而ér法fǎ 。 东dōng夏xià之zhī命mìng , 古gǔ今jīn之zhī法fǎ , 言yán异yì而ér典diǎn殊shū 。 故gù古gǔ之zhī命mìng多duō不bù通tōng乎hū今jīn之zhī言yán者zhě , 今jīn之zhī法fǎ多duō不bù合hé乎hū古gǔ之zhī法fǎ者zhě 。 殊shū俗sú之zhī民mín , 有yǒu似sì於yú此cǐ 。 其qí所suǒ为wéi欲yù同tóng , 其qí所suǒ为wéi异yì 。 口kǒu惽mǐn之zhī命mìng不bù愉yú , 若ruò舟zhōu车chē衣yī冠guān滋zī味wèi声shēng色sè之zhī不bù同tóng 。 人rén以yǐ自zì是shì , 反fǎn以yǐ相xiāng诽fěi 。 天tiān下xià之zhī学xué者zhě多duō辩biàn , 言yán利lì辞cí倒dǎo , 不bù求qiú其qí实shí , 务wù以yǐ相xiāng毁huǐ , 以yǐ胜shèng为wéi故gù 。 先xiān王wáng之zhī法fǎ , 胡hú可kě得dé而ér法fǎ ? 虽suī可kě得dé , 犹yóu若ruò不bù可kě法fǎ 。 凡fán先xiān王wáng之zhī法fǎ , 有yǒu要yào於yú时shí也yě 。 时shí不bù与yǔ法fǎ俱jù至zhì , 法fǎ虽suī今jīn而ér至zhì , 犹yóu若ruò不bù可kě法fǎ 。 故gù择zé先xiān王wáng之zhī成chéng法fǎ , 而ér法fǎ其qí所suǒ以yǐ为wéi法fǎ 。 先xiān王wáng之zhī所suǒ以yǐ为wéi法fǎ者zhě , 何hé也yě ? 先xiān王wáng之zhī所suǒ以yǐ为wéi法fǎ者zhě , 人rén也yě , 而ér己jǐ亦yì人rén也yě 。 故gù察chá己jǐ则zé可kě以yǐ知zhī人rén , 察chá今jīn则zé可kě以yǐ知zhī古gǔ 。 古gǔ今jīn一yī也yě, 人rén与yǔ我wǒ同tóng耳ěr 。 有yǒu道dào之zhī士shì , 贵guì以yǐ近jìn知zhī远yuǎn , 以yǐ今jīn知zhī古gǔ , 以yǐ益yì所suǒ见jiàn知zhī所suǒ不bù见jiàn 。 故gù审shěn堂táng下xià之zhī阴yīn , 而ér知zhī日rì月yuè之zhī行xíng , 阴yīn阳yáng之zhī变biàn ; 见jiàn瓶píng水shuǐ之zhī冰bīng , 而ér知zhī天tiān下xià之zhī寒hán , 鱼yú鳖biē之zhī藏cáng也yě ; 尝cháng一yī脟luán肉ròu , 而ér知zhī一yī镬huò之zhī味wèi , 一yī鼎dǐng之zhī调diào。 荆jīng人rén欲yù袭xí宋sòng , 使shǐ人rén先xiān表biǎo澭yōng水shuǐ 。 澭yōng水shuǐ暴bào益yì , 荆jīng人rén弗fú知zhī , 循xún表biǎo而ér夜yè涉shè , 溺nì死sǐ者zhě千qiān有yǒu馀yú人rén , 军jūn惊jīng而ér坏huài都dōu舍shè 。 向xiàng其qí先xiān表biǎo之zhī时shí可kě导dǎo也yě , 今jīn水shuǐ已yǐ变biàn而ér益yì多duō矣yǐ , 荆jīng人rén尚shàng犹yóu循xún表biǎo而ér导dǎo之zhī , 此cǐ其qí所suǒ以yǐ败bài也yě 。 今jīn世shì之zhī主zhǔ法fǎ先xiān王wáng之zhī法fǎ也yě , 有yǒu似sì於yú此cǐ 。 其qí时shí已yǐ与yǔ先xiān王wáng之zhī法fǎ亏kuī矣yǐ , 而ér曰yuē此cǐ先xiān王wáng之zhī法fǎ也yě , 而ér法fǎ之zhī , 以yǐ此cǐ为wéi治zhì , 岂qǐ不bù悲bēi哉zāi ? 故gù治zhì国guó无wú法fǎ则zé乱luàn , 守shǒu法fǎ而ér弗fú变biàn则zé悖bèi , 悖bèi乱luàn不bù可kě以yǐ持chí国guó 。 世shì易yì时shí移yí , 变biàn法fǎ宜yí矣yǐ 。 譬pì之zhī若ruò良liáng医yī , 病bìng万wàn变biàn , 药yào亦yì万wàn变biàn 。 病bìng变biàn而ér药yào不bù变biàn , 向xiàng之zhī寿shòu民mín , 今jīn为wéi殇shāng子zi矣yǐ 。 故gù凡fán举jǔ事shì必bì循xún法fǎ以yǐ动dòng , 变biàn法fǎ者zhě因yīn时shí而ér化huà, 若ruò此cǐ论lùn则zé无wú过guò务wù矣yǐ 。 夫fū不bù敢gǎn议yì法fǎ者zhě , 众zhòng庶shù也yě ; 以yǐ死sǐ守shǒu者zhě , 有yǒu司sī也yě ; 因yīn时shí变biàn法fǎ者zhě , 贤xián主zhǔ也yě 。 是shì故gù有yǒu天tiān下xià七qī十shí一yī圣shèng , 其qí法fǎ皆jiē不bù同tóng 。 非fēi务wù相xiāng反fǎn也yě , 时shí势shì异yì也yě 。 故gù曰yuē良liáng剑jiàn期qī乎hū断duàn , 不bù期qī乎hū镆mò琊yá ; 良liáng马mǎ期qī乎hū千qiān里lǐ , 不bù期qī乎hū骥jì骜ào 。 夫fū成chéng功gōng名míng者zhě , 此cǐ先xiān王wáng之zhī千qiān里lǐ也yě 。 楚chǔ人rén有yǒu涉shè江jiāng者zhě , 其qí剑jiàn自zì舟zhōu中zhōng坠zhuì於yú水shuǐ , 遽jù契qì其qí舟zhōu , 曰yuē :“ 是shì吾wú剑jiàn之zhī所suǒ从cóng坠zhuì 。” 舟zhōu止zhǐ , 从cóng其qí所suǒ契qì者zhě入rù水shuǐ求qiú之zhī 。 舟zhōu已yǐ行xíng矣yǐ , 而ér剑jiàn不bù行xíng , 求qiú剑jiàn若ruò此cǐ , 不bù亦yì惑huò乎hū ? 以yǐ此cǐ故gù法fǎ为wéi其qí国guó , 与yǔ此cǐ同tóng 。 时shí已yǐ徙xǐ矣yǐ , 而ér法fǎ不bù徙xǐ , 以yǐ此cǐ为wéi治zhì , 岂qǐ不bù难nán哉zāi ? 有yǒu过guò於yú江jiāng上shàng者zhě , 见jiàn人rén方fāng引yǐn婴yīng儿ér而ér欲yù投tóu之zhī江jiāng中zhōng , 婴yīng儿ér啼tí 。 人rén问wèn其qí故gù , 曰yuē :“ 此cǐ其qí父fù善shàn游yóu 。” 其qí父fù虽suī善shàn游yóu , 其qí子zǐ岂qǐ遽jù善shàn游yóu哉zāi ? 此cǐ任rèn物wù , 亦yì必bì悖bèi矣yǐ 。 荆jīng国guó之zhī为wéi政zhèng , 有yǒu似sì於yú此cǐ 。
吕氏春秋察今翻译
当今的君主为什么不效法古代帝王的法度?并不是古代帝王的法度不好,是因为它不可能被效法。古代帝王的法度,是经过前代流传下来的,有的人增补过它,有的人删削过它,怎么可能被效法?即使人们没有增补、删削过,还是不可能被效法。东夷和华夏对事物的名称,言词不同;古代和现代的法茺,典制不一样。所以古代的名称与现在的叫法大多不相通,现在的法度与古代的法度大多不相合。不同习俗的人民,与这种情况相似。他们所要实现的愿望相同,他们的所作所为却不同。各地的方言不能改变,如同船.车、衣、帽、美味、音乐.色彩的不同一样,可是人们却自以为是,反过来又互相责难。天下有学识的大大都善辩,言谈锋利,是非颠倒,不求符合实际,致力于互相诋毁,以争胜为能事。古代君主的法度,怎么可能被教效呢?即使可能,还是不可以效法。
凡是古代帝王的法度,都是与当时的时势相符合的。时势不能与法度一起流传下来,法度虽然流传到现在,还是不可以效法。所以要放弃古代帝王的现成法度,而取法他们制定法度的依据。古代帝王制定法度的依据是什么呢?古代帝王制定法度的依据是人,而自己也是人。所以考察自己就可以知道别人,考察现在就可以知道古代。古今的道理是一样的,别人与自己是相同的。有道之人,他们的可贵之处在于由近的可以推知远的,由现在的可以推知古代的,由见到的可以推知见不到的。所以,观察堂屋下面的阴影,就可以知道日月运行的情况,阴阳变化的情况,看到瓶里的水结了冰,就知道天下已经寒冷,鱼鳖已经潜藏了,尝一块肉,就可以知道一锅肉的味道,就可以知道一鼎肉味道调和的情况。
楚国人想攻打宋国,派人先在淮水中设置渡河的标志。淮水突然上涨,楚国人不知道,按照标志夜里渡河,淹死的有一千多人,军队惊乱的状况就象城市里的房屋倒坍一样。当初他们事先设置标志的时候,是可以顺着标志渡河的,现在河水已经发生变化上涨了,楚国人还按照标志渡河,这就是他们所以失败的原因。现在的君主要效法古代帝王的法度,与这种情况相似。他所处的时代已经与古代帝王的法度不适应了,却还说,这是古代帝王的法度,应谈效法它。用这种办法治理国家,难道不是很可悲吗?
所以,治理国家没有法度就会出现混乱,死守法度不加改变就会发生谬误,出现谬误和混乱,是不能保守住国家的。社会变化了,时代发展了,变法是应该的了。这就象高明的医止一样,病万变,药也应该万变。病变了药却不变;原来可以长寿的人,如今就会成为短命的人了。所以凡是做事情一定要依照法度去行动,变法的人要随着时代而变化,如果懂得这个道理,那就没有错误的事了。那些不敢议论法度的,是一般的百姓,死守法度的,是各种官吏。顺应时代变法的,是贤明的君主。因此,古代享有天下的七十一位圣贤君主,他们的法度都不相同。并不是他们有意耍彼此相反,而是因为时代和形势不同。所以说,好剑期求它能砍断东西,不一定期求它有镆琊那样的美名,好马期求它能行千里远,不一定期求它有骥骜那样的美称。成就功名,这正是古代帝王所希望达到的“千里”啊。
楚国人有个渡江的,他的剑从船上掉到水里,他急忙在船边划上记号,说。“这里是我的剑掉下击的地方。”等船停了,就从他刻记号的地方下水去找剑。船已经移动了,可是剑却没有移动,象这样寻找剑,不是太胡涂了吗?用旧法来治理自己的国家,与这个人相同。时代已经改变了,可是法度却不随着改变,想用这种办法治理好国家,难道不是很难吗?
有个从江边经过的人,看见一个人正拉着小孩想把他扔到江中,小孩哭起来。人们问这人为什么,他说:“这个小孩的父亲善于游泳。”父亲虽然善于游泳,儿子难道就善于游泳吗?用这种方法来处理事物,也一定是荒谬的了。楚国处理政事的情况,与此相似。
以上就是吕氏春秋察今原文及翻译、吕氏春秋察今原文拼音版的相关介绍。为您推荐:吕氏春秋·览·慎大览文言文和译文