秦观劝学文言文翻译|注释|启示
《秦观劝学》是一个中国典故,出自《精骑集》。以下是秦观劝学文言文翻译及注释、启示,欢迎阅读。
文言文
予少时读书,一见辄能诵。暗疏之,亦不甚失。然负此自放,喜从滑稽饮酒者游。旬朔之间,把卷无几日。故虽有强记之力,而常废于不勤。
比数年来,颇发愤自惩矣,悔前所为;而聪明衰耗,殆不如曩时十一二.每阅一事,必寻绎数终,掩卷茫然,辄复不省.故虽有勤劳之苦,而常废于善忘。
嗟夫!败吾业者,常此二物也。比读《齐史》,见孙搴答邢词曰:”我精骑三千,足抵君羸卒数万.”心善其说,因取”经””传””子””史”之可为文用者,得若干条,勒为若干卷,题曰《精骑集》云。
噫!少而不勤,无知之何矣。长而善忘,庶几以此补之。
翻译
我年轻时读书,看一遍就能背诵,默写它,也不会有多大的错误。依仗这样的本事就放任自流,喜欢和巧言善辩、喝酒的人交往,一个月,没有几天在看书。所以,即使有很强的记忆力,也常常荒废在不勤奋上。
近几年来,非常勤奋,后悔以前的所作所为;然而聪明已经耗尽,大概不如以前的十分之二,每看一件事,心中反复推敲几遍,合上书还是感到茫然不知,就又不知道了。所以即使有勤奋刻苦的辛劳,却常常荒废在善忘,嗨!损害我的学业的,常常是这两种情况。最近读《齐史》,看到孙曩答邢词中有这样的句子:“我精骑三千,足敌君羸卒数万。”
心中赞同喜欢这个说法,于是摘取了“经”、“传”、“子”、“史”中在写文章时可以用到的语句,摘录几千条,编为几卷,取名为《精骑集》。
啊!年轻时不勤奋,无可奈何啊。成年后善忘,差不多可以用这个来补救吧。
注释
(1)辄:就。
(2)诵:记诵,记熟。
(3)暗疏:默写。
(4)负:依仗。
(5)自放:放,放纵。即放纵自流。
(6)滑稽:诙谐善辩。指行为放荡、玩世不恭的酗酒者。
(7)旬朔:古时十日为一旬,泛指较长的时间。旬,十天。朔,农历的每月初一,也指一个月。
(8)把卷:看书。
(9)比:近,近来。
(10)惩艾(yì):惩:戒止、警戒;艾,读yì。即惩治过错,警戒将来。
(11)殆:大概、恐怕。
(12)曩时:昔日。
(13)十一二:十分之一二。
(14)必寻绎数终:寻绎:思考。数终:多遍,多次。从头到尾翻阅数次。
(15)辄:总是,就。
(16)省:懂得、明了,此处指记住。。
(17)善忘:健忘。
(18)孙搴答邢:北齐的大将。
(19)精骑:精锐的骑兵。
(20)赢卒:疲弱的士兵。
(21)经:儒家经典,如《论语》、《孟子》、《周易》等。
(22)传:人物转记作品。
(23)子:诸子百家。
(24)勒:编。庶几:差不多。
(25)题:写上
(26)庶几:差不多。
启示
《秦观劝学》这篇短文中叙述了他自己年轻时凭借记性好不勤奋苦读,以至后来常因善忘而毁坏学业的情况。
《秦观劝学》告诉我们:要趁大好时光,勤奋学习,有所成就,而不应终日玩耍荒废学业。