吕氏春秋听言原文及翻译(带拼音版)
吕氏春秋听言原文带拼音版
【 听tīng言yán 】
四sì曰yuē : 听tīng言yán不bù可kě不bù察chá , 不bù察chá则zé善shàn不bù善shàn不bù分fēn 。 善shàn不bù善shàn不bù分fēn , 乱luàn莫mò大dà焉yān 。 三sān代dài分fēn善shàn不bù善shàn , 故gù王wáng 。 今jīn天tiān下xià弥mí衰shuāi , 圣shèng王wáng之zhī道dào废fèi绝jué 。 世shì主zhǔ多duō盛shèng其qí欢huān乐lè , 大dà其qí钟zhōng鼓gǔ , 侈chǐ其qí台tái榭xiè苑yuàn囿yòu , 以yǐ夺duó人rén财cái ; 轻qīng用yòng民mín死sǐ , 以yǐ行xíng其qí忿fèn 。 老lǎo弱ruò冻dòng馁něi , 夭yāo瘠jí壮zhuàng狡jiǎo , 汔qì尽jìn穷qióng屈qū , 加jiā以yǐ死sǐ虏lǔ 。 攻gōng无wú罪zuì之zhī国guó以yǐ索suǒ地dì , 诛zhū不bù辜gū之zhī民mín以yǐ求qiú利lì , 而ér欲yù宗zōng庙miào之zhī安ān也yě , 社shè稷jì之zhī不bù危wēi也yě , 不bù亦yì难nán乎hū ? 今jīn人rén曰yuē :“ 某mǒu氏shì多duō货huò , 其qí室shì培péi湿shī , 守shǒu狗gǒu死sǐ , 其qí势shì可kě穴xué也yě 。” 则zé必bì非fēi之zhī矣yǐ 。 曰yuē :“ 某mǒu国guó饥jī , 其qí城chéng郭guō庳bì , 其qí守shǒu具jù寡guǎ , 可kě袭xí而ér篡cuàn之zhī 。” 则zé不bù非fēi之zhī 。 乃nǎi不bù知zhī类lèi矣yǐ 。《 周zhōu书shū 》 曰yuē :“ 往wǎng者zhě不bù可kě及jí , 来lái者zhě不bù可kě待dài , 贤xián明míng其qí世shì , 谓wèi之zhī天tiān子zǐ 。” 故gù当dāng今jīn之zhī世shì , 有yǒu能néng分fēn善shàn不bù善shàn者zhě , 其qí王wáng不bù难nán矣yǐ 。 善shàn不bù善shàn本běn於yú义yì , 不bù於yú爱ài 。 爱ài利lì之zhī为wéi道dào大dà矣yǐ 。 夫fū流liú於yú海hǎi者zhě , 行xíng之zhī旬xún月yuè , 见jiàn似sì人rén者zhě而ér喜xǐ矣yǐ 。 及jí其qí期jī年nián也yě , 见jiàn其qí所suǒ尝cháng见jiàn物wù於yú中zhōng国guó者zhě而ér喜xǐ矣yǐ 。 夫fū去qù人rén滋zī久jiǔ , 而ér思sī人rén滋zī深shēn欤yú ! 乱luàn世shì之zhī民mín , 其qí去qù圣shèng王wáng亦yì久jiǔ矣yǐ 。 其qí愿yuàn见jiàn之zhī , 日rì夜yè无wú间jiàn 。 故gù贤xián王wáng秀xiù士shì之zhī欲yù忧yōu黔qián首shǒu者zhě , 不bù可kě不bù务wù也yě 。 功gōng先xiān名míng , 事shì先xiān功gōng , 言yán先xiān事shì 。 不bù知zhī事shì , 恶è能néng听tīng言yán ? 不bù知zhī情qíng , 恶è能néng当dāng言yán ? 其qí与yǔ人rén谷gǔ言yán也yě , 其qí有yǒu辩biàn乎hū , 其qí无wú辩biàn乎hū ? 造zào父fù始shǐ习xí於yú大dà豆dòu , 蜂fēng门mén始shǐ习xí於yú甘gān蝇yíng , 御yù大dà豆dòu , 射shè甘gān蝇yíng , 而ér不bù徙xǐ人rén以yǐ为wéi性xìng者zhě也yě 。 不bù徙xǐ之zhī , 所suǒ以yǐ致zhì远yuǎn追zhuī急jí也yě , 所suǒ以yǐ除chú害hài禁jìn暴bào也yě 。 凡fán人rén亦yì必bì有yǒu所suǒ习xí其qí心xīn , 然rán後hòu能néng听tīng说shuō 。 不bù习xí其qí心xīn , 习xí之zhī於yú学xué问wèn 。 不bù学xué而ér能néng听tīng说shuō者zhě , 古gǔ今jīn无wú有yǒu也yě 。 解jiě在zài乎hū白bái圭guī之zhī非fēi惠huì子zǐ也yě , 公gōng孙sūn龙lóng之zhī说shuō燕yān昭zhāo王wáng以yǐ偃yǎn兵bīng及jí应yīng空kōng洛luò之zhī遇yù也yě , 孔kǒng穿chuān之zhī议yì公gōng孙sūn龙lóng , 翟zhái翦jiǎn之zhī难nán惠huì子zǐ之zhī法fǎ 。 此cǐ四sì士shì者zhě之zhī议yì , 皆jiē多duō故gù矣yǐ , 不bù可kě不bù独dú论lùn 。
吕氏春秋听言翻译
听到话不可不考察,不考察,那么好和不好就不能分辨。好和不好不能分辨,祸乱没有比达更大的了。夏、商、周三代能分辨好和不好,所以能称王天下。如今世道更加衰微,圣王之道披废弃灭绝。当世的君主尽情寻欢作乐,把钟鼓等乐器造得很大,把台榭园林修得很豪华,因而耗费了人民的钱财,随随便便让人民去送命,来发泄自己的愤怒。年老体弱的人受冻挨饿,强壮有力的人被弄得夭折瘦弱,几乎都落到走投无路的地步,又把死亡和被俘的命运加在他们身上。攻打没有罪的国家以便掠取土地,杀死没有罪的人民以便夺取利益。这样做却想让宗庙平安,让国家不危险,不是很难吗?
假如有人说:“某某人有很多财物,他家房屋的后墙很潮湿,看家的狗死了,这是可以挖墙洞的好机会。”那么一定要责备这个人。如果说:“某某国遇到荒年,它的城墙低矮,它的防守器具很少,可以偷袭并且夺取它。”对这样的人却不责备。这就是不知道类比了。
《周书》中说:“逝去的不可追回,未来的不可等待,能使世道贤明的,就叫做天子。”所以在今天的社会上,有能分辨好和不好的,他称王天下是不难的。好和不好的关键在于爱,在千利,爱和利作为原则来说是太大了。在海上漂泊的人,漂行一个月,看到象人的东西就很高兴。等到漂行一年,看到曾在中原之国看到过的东西就很高兴丁。这就是离开人越久,想念人就越厉害吧!混乱社会的人民,他们离开圣王也已经很久了,他们希望见到圣王的心情,白天黑夜都不间断。所以那些想为百姓忧虑的贤明君主和杰出人士,不可不在这方面努力啊。
功绩先于名声,事情先于功绩,言论先于事情。不了解事情的实质,怎么能听信言论?不了解内情,怎么能使言论与事实相符?如果不能这样,那么人言与鸟音,是有区别呢,还是没有区别呢?
造父最初向大豆学习的时候,蜂门最初向甘蝇学习的时候,向大豆学习驭术,向甘蝇学习射术,专心不渝,以此作为自己的本质。专心不渝,这是他们所以能学到致远追急的驭术。除暴禁害的射术的原因。大凡人也一定要修养自己的心性,然后才能正确听取别人的议论。不修养自己的心性,也要研习学问。不学习而能正确昕取意见的,从古到令都没有。这道理体现在白圭非难惠子、公孙龙以消除战争劝说燕昭王以及应付秦赵的空洛盟约,孔穿非议公孙龙、翟翦责难惠子制订的法令等方面。这四个人的议论,都包含着充足的理由,对比是不可不认真辫察清楚的。
以上就是吕氏春秋听言原文及翻译、吕氏春秋听言原文带拼音版的相关介绍。为您推荐:吕氏春秋·览·有始览文言文和译文