庄周家贫文言文翻译启示 庄周家贫的寓意

雕龙文库 分享 时间: 收藏本文

庄周家贫文言文翻译启示 庄周家贫的寓意

文言文

庄周家贫,故往贷粟①于监河侯②。监河侯曰:“诺③,我将得邑金,将贷子三百金,可乎?”

庄周忿然作④色曰:“周昨来,有中道⑤而呼者。周顾视,车辙中有鲋鱼⑥焉。周问之曰:‘鲋鱼来!子何为者耶?’对曰:‘我,东海之波臣⑦也。君岂有斗升之水而活我哉?’周曰‘诺!我且⑧南游⑨吴越之王,激⑩西江之水而迎子,可乎?’鲋鱼忿然作色曰:‘吾失我常与⑪,我无所处。吾得斗升之水然⑫活⑬耳,君乃⑭言此,曾不如早索⑮我于枯鱼之肆⑯!’ ”

——选自《庄子·外物》

翻译

庄周家境贫寒,所以就找监河的官去借粮。监河官说:“好,我将要得到封地的租金,那时我借给你三百金,可以吗?”

庄周生气变了脸色,说:“我昨天来的时候,听到有人在道路中间呼喊。我回头看,发现车辙里有条鲋鱼在那儿。我问它:‘鲋鱼!你是什么人?’鲋鱼回答说:‘我是海神的臣子,您能否有一点水来救活我吗?’我说:‘好,我将往南去拜访吴王和越王,引来西江的水救你,怎么样?’鲋鱼生气变了脸色,说:‘我失去了我常处在的水,没有地方安身,我只要一点水就能活了,你竟然这样说,还不如早点到卖干鱼的店里去找我!’”

注释

1、贷粟:借粮。

2、监河侯:监河的官。

3、诺:好吧。

4、作:表现,显露。

5、中道:道中,途中,半路上。

6、鲋鱼:鲫鱼。

7、波臣:水官。此为鲋鱼自称。

8、且:将要。

9、游:拜访。

10、激:阻止水流。此处为‘阻断水流引向······地方’的意思。

11、常与:常在一起的东西。与,相伴这里指水。

12、然:乃,就。

13、活:(使动)使……活。

14、乃:竟。

15、索:找。

16、肆:店铺。

寓意启示

这个故事源于庄周借粮,但是监河侯却开出了一张空头支票,要等到拿到金钱之后。庄子‘忿然作色’,立刻讲述了一个寓言故事来反击监河侯。这个寓言故事后来转化成一个成语:涸辙之鲋。

庄子善于通过寓言故事来说理,这个故事是用来说明求助于人是困难的,统治者是虚伪的。

在干涸了的车辙沟里的鲫鱼,现在多比喻处于极度窘困境地、等待救援的人。