吕氏春秋召类原文及翻译(带拼音版)

雕龙文库 分享 时间: 收藏本文

吕氏春秋召类原文及翻译(带拼音版)

吕氏春秋召类原文带拼音版

【 召zhào类lèi 】

 四sì曰yuē : 类lèi同tóng相xiāng召zhào , 气qì同tóng则zé合hé , 声shēng比bǐ则zé应yīng 。 故gù鼓gǔ宫gōng而ér宫gōng应yīng , 鼓gǔ角jiǎo而ér角jiǎo动dòng 。 以yǐ龙lóng致zhì雨yǔ , 以yǐ形xíng逐zhú影yǐng 。 祸huò福fú之zhī所suǒ自zì来lái , 众zhòng人rén以yǐ为wéi命mìng , 焉yān不bù知zhī其qí所suǒ由yóu 。 故gù国guó乱luàn非fēi独dú乱luàn , 有yǒu必bì召zhào寇kòu 。 独dú乱luàn未wèi必bì亡wáng也yě , 召zhào寇kòu则zé无wú以yǐ存cún矣yǐ 。 凡fán兵bīng之zhī用yòng也yě , 用yòng於yú利lì , 用yòng於yú义yì 。 攻gōng乱luàn则zé服fú , 服fú则zé攻gōng者zhě利lì ; 攻gōng乱luàn则zé义yì , 义yì则zé攻gōng者zhě荣róng 。 荣róng且qiě利lì , 中zhōng主zhǔ犹yóu且qiě为wéi之zhī , 有yǒu况kuàng於yú贤xián主zhǔ乎hū ? 故gù割gē地dì宝bǎo器qì戈gē剑jiàn 、 卑bēi辞cí屈qū服fú , 不bù足zú以yǐ止zhǐ攻gōng , 唯wéi治zhì为wéi足zú 。 治zhì则zé为wéi利lì者zhě不bù攻gōng矣yǐ , 为wèi名míng者zhě不bù伐fá矣yǐ 。 凡fán人rén之zhī攻gōng伐fá也yě , 非fēi为wéi利lì则zé固gù为wéi名míng也yě 。 名míng实shí不bù得de , 国guó虽suī强qiáng大dà , 则zé无wú为wéi攻gōng矣yǐ 。 兵bīng所suǒ自zì来lái者zhě久jiǔ矣yǐ 。 尧yáo战zhàn於yú丹dān水shuǐ之zhī浦pǔ , 以yǐ服fú南nán蛮mán ; 舜shùn却què苗miáo民mín , 更gèng易yì其qí俗sú ; 禹yǔ攻gōng曹cáo 、 魏wèi 、 屈qū骜ào、 有yǒu扈hù , 以yǐ行xíng其qí教jiào 。 三sān王wáng以yǐ上shàng , 固gù皆jiē用yòng兵bīng也yě 。 乱luàn则zé用yòng , 治zhì则zé止zhǐ 。 治zhì而ér攻gōng之zhī , 不bù祥xiáng莫mò大dà焉yān ; 乱luàn而ér弗fú讨tǎo, 害hài民mín莫mò长cháng焉yān 。 此cǐ治zhì乱luàn之zhī化huà也yě , 文wén武wǔ之zhī所suǒ由yóu起qǐ也yě 。 文wén者zhě爱ài之zhī徵zhēng也yě , 武wǔ者zhě恶è之zhī表biǎo也yě 。 爱ài恶wù循xún义yì , 文wén武wǔ有yǒu常cháng , 圣shèng人rén之zhī元yuán也yě 。 譬pì之zhī若ruò寒hán暑shǔ之zhī序xù , 时shí至zhì而ér事shì生shēng之zhī 。 圣shèng人rén不bù能néng为wéi时shí , 而ér能néng以yǐ事shì适shì时shí 。 事shì适shì於yú时shí者zhě , 其qí功gōng大dà 。 士shì尹yǐn池chí为wéi荆jīng使shǐ於yú宋sòng , 司sī城chéng子zi罕hǎn觞shāng之zhī 。 南nán家jiā之zhī墙qiáng信xìn絭juàn於yú前qián而ér不bù直zhí , 西xī家jiā之zhī潦liáo径jìng其qí宫gōng而ér不bù止zhǐ 。 士shì尹yǐn池chí问wèn其qí故gù , 司sī城chéng子zi罕hǎn曰yuē :“ 南nán家jiā工gōng人rén也yě , 为wèi鞔mán者zhě也yě 。 吾wú将jiāng徙xǐ之zhī , 其qí父fù曰yuē :‘ 吾wú恃shì为wéi鞔mán以yǐ食shí三sān世shì矣yǐ , 今jīn徙xǐ之zhī , 是shì宋sòng国guó之zhī求qiú鞔mán者zhě不bù知zhī吾wú处chù也yě , 吾wú将jiāng不bù食shí 。 愿yuàn相xiàng国guó之zhī忧yōu吾wú不bù食shí也yě 。’ 为wéi是shì故gù, 吾wú弗fú徙xǐ也yě 。 西xī家jiā高gāo , 吾wú宫gōng庳bì , 潦liáo之zhī经jīng吾wú宫gōng也yě利lì , 故gù弗fú禁jìn也yě 。” 士shì尹yǐn池chí归guī荆jīng , 荆jīng王wáng适shì兴xīng兵bīng而ér攻gōng宋sòng , 士shì尹yǐn池chí谏jiàn於yú荆jīng王wáng曰yuē :“ 宋sòng不bù可kě攻gōng也yě 。 其qí主zhǔ贤xián , 其qí相xiāng仁rén 。 贤xián者zhě能néng得dé民mín , 仁rén者zhě能néng用yòng人rén 。 荆jīng国guó攻gōng之zhī, 其qí无wú功gōng而ér为wéi天tiān下xià笑xiào乎hū !” 故gù释shì宋sòng而ér攻gōng郑zhèng 。 孔kǒng子zǐ闻wén之zhī曰yuē :“ 夫fū修xiū之zhī於yú庙miào堂táng之zhī上shàng , 而ér折zhé冲chōng乎hū千qiān里lǐ之zhī外wài者zhě , 其qí司sī城chéng子zi罕hǎn之zhī谓wèi乎hū !” 宋sòng在zài三sān大dà万wàn乘chéng之zhī间jiān , 子zǐ罕hǎn之zhī时shí , 无wú所suǒ相xiāng侵qīn , 边biān境jìng四sì益yì , 相xiāng平píng公gōng、 元yuán公gōng 、 景jǐng公gōng以yǐ终zhōng其qí身shēn , 其qí唯wéi仁rén且qiě节jié与yǔ ? 故gù仁rén节jié之zhī为wéi功gōng大dà矣yǐ 。 故gù明míng堂táng茅máo茨cí蒿hāo柱zhù , 土tǔ阶jiē三sān等děng , 以yǐ见jiàn节jié俭jiǎn 。 赵zhào简jiǎn子zi将jiāng袭xí卫wèi , 使shǐ史shǐ默mò往wǎng睹dǔ之zhī , 期qī以yǐ一yī月yuè 。 六liù月yuè而ér後hòu反fǎn , 赵zhào简jiǎn子zǐ曰yuē :“ 何hé其qí久jiǔ也yě ?” 史shǐ默mò曰yuē :“ 谋móu利lì而ér得dé害hài , 犹yóu弗fú察chá也yě 。 今jīn蘧qú伯bó玉yù为wéi相xiàng , 史shǐ鳅qiū佐zuǒ焉yān , 孔kǒng子zǐ为wéi客kè , 子zǐ贡gòng使shǐ令lìng於yú君jūn前qián , 甚shèn听tīng 。《 易yì 》 曰yuē: ‘ 涣huàn其qí群qún , 元yuán吉jí 。’ 涣huàn者zhě贤xián也yě , 群qún者zhě众zhòng也yě , 元yuán者zhě吉jí之zhī始shǐ也yě 。‘ 涣huàn其qí群qún元yuán吉jí ’ 者zhě , 其qí佐zuǒ多duō贤xián也yě 。” 赵zhào简jiǎn子zi按àn兵bīng而ér不bù动dòng 。 凡fán谋móu者zhě , 疑yí也yě 。 疑yí则zé从cóng义yì断duàn事shì 。 从cóng义yì断duàn事shì , 则zé谋móu不bù亏kuī 。 谋móu不bù亏kuī , 则zé名míng实shí从cóng之zhī 。 贤xián主zhǔ之zhī举jǔ也yě , 岂qǐ必bì旗qí偾fèn将jiāng毙bì而ér乃nǎi知zhī胜shèng败bài哉zāi ? 察chá其qí理lǐ而ér得dé失shī荣róng辱rǔ定dìng矣yǐ 。 故gù三sān代dài之zhī所suǒ贵guì , 无wú若ruò贤xián也yě 。

吕氏春秋召类翻译

物类相同的就互相招引,气味相同的就互相投合,声音相同的就互相应和。所以敲击宫则其他的宫与之共鸣,敲击角则其他的角与之共振。用龙就能招来雨,凭形体就能找到影子。祸与福的到来,一般人认为是天命,哪里知道它们到来的原因?所以国家混乱不仅仅是内部混乱,又必定会招致外患。国家仅仅是内部混乱未必会灭亡,招致外患就无法保存了。

凡是用兵作战,应该用在有利的地方,用在符合道义的地方。攻打混乱的国家就能使之屈服,敌国屈服,那幺进攻的国家就有利;攻打混乱的国家就符台道义,符台道义,都么进攻的国家就荣耀。既荣耀又有利,中等才能的君主尚且会去做,更何况贤明的君主呢?所以割让土地,献出宝器,奉上金戈利剑,言辞卑谦,屈服于人,这些都不足以制止别国的进攻,只有国家治理得好才足以制止别国的进攻。国家治理得好,那么图利的就不来进攻了,图名的就不来讨伐了。凡是发动攻伐的,不是图利就一定是图名。名利都得不到,国家即使强大,也不会发动进攻了。

战争的由来已经很久了。尧在丹水边作战,以便使南蛮归服,舜击退了苗民,改变了他们的习俗,禹攻打曹、魏,屈骜,有扈,以便推行自己的教化。由三王往上,本来都用过是。对发生混乱的国家就用兵,对治理得好的国家就不用兵。一个国家冶理得很好却去攻打它,没有比这更不吉祥的了,一个国家发生混乱却不去讨伐它,对人民的残害没有比这更大的了。这就是根据治乱不同而采取的不同策略,用文和用武就是由此发生的。用文是喜爱的表露,用武是厌恶的表现。喜爱或厌恶都遵循道义的原则,用文或用武都有常规,这是圣人的根本。这就如同寒暑的更造一样,时令到了就做相应的事情。圣人不能改变时令,却能使所做的事情适应时令。做的事情适应时令,取得的功效就大。

士尹池为楚国出使到宋国去,司城子罕宴请他。子罕南边邻居的墙向前突出却不拆了它取直,西边邻居家的积水流过子罕的院子却不加制止。士尹池询问这是为什么,司城子罕说:“南边邻居家是工匠,是做鞋的。我要让他搬家,他的父亲说:‘我家靠做鞋谋生已经三代了,现在如果搬家,那么宋国那些要买鞋的,就不知道我的住处了,我将不能谋生。希望相国您怜悯我。’因为这个缘故,我没有让他搬家。两边邻居家院子地势高,我家院子地势低,积水流过我家院子很便利,所以没有加以制止。”士尹池回到楚国,楚王正要发兵攻打宋国,士尹池劝阻楚王说;“不可攻打宋国。它的君主贤明,它的国相仁慈。贤明的凡能得民心,仁慈的人别人能为他出力。楚国去攻打它,大概不会有功,而且还要为天下所耻笑吧!。所以楚国放弃了宋国而击攻打郑国。孔子听到这事以后说。“在朝廷上修养自己的品德,却能制胜敌军于千里之外,这大概说的就是司城子罕吧!”宋国处在三个拥有万辆兵车的大国之间,子罕当相的时候,一直没有受到侵犯,四方边境都很安宁,子罕辅佐平公、元公、最公一直到身终,这大概正是因为他既仁慈又节俭吧!所以仁慈和节俭的功效太大了。因此,天子理事的朝堂用茅草覆盖屋顶,用蒿杆做柱子,土台阶只有三级,用这些来表示节俭。

赵简子要攻打卫国,派史默去卫国观察动静,约定一个月为期。过了六个月史默才回来!赵简子说;“怎么去了这么长时间呢?”史默说:“您要攻打卫国是为了谋取利益,结果反要遭受祸害,这个情况您还不了解啊。如今卫国蘧伯玉当相,史鳅辅佐卫君,孔子当宾客,子贡在卫君面前供茬邋,他们都很受卫君信任。《周易》中说:‘涣其群,元吉。’‘涣’是贤德的意思,‘群’是众多的意思,‘元’是吉的开始的意思。‘涣其群元吉’,是说他的辅佐有很多贤德之人。”于是赵简子才按兵不动。

凡是进行谋划,都是因为有疑惑。有疑惑,就要按照义的原则决断事情。按照义的原则决断事情,那么谋划就不会失当。谋划不失当,那么名声和实利就会跟着到来。贤明君主行事,难道一定要弄得旗倒将死然后才知道胜败吗?明察事理,得失荣辱就能确定了。所以夏商周三代所尊崇的,没有什么比得上贤德。

以上就是吕氏春秋召类原文及翻译、吕氏春秋召类原文带拼音版的相关介绍。为您推荐:吕氏春秋·览·恃君览文言文和译文