吕氏春秋上德原文及翻译(带拼音版)

雕龙文库 分享 时间: 收藏本文

吕氏春秋上德原文及翻译(带拼音版)

吕氏春秋上德原文带拼音版

【 上shàng德dé 】

 三sān曰yuē : 为wèi天tiān下xià及jí国guó , 莫mò如rú以yǐ德dé , 莫mò如rú行xíng义yì 。 以yǐ德dé以yǐ义yì , 不bù赏shǎng而ér民mín劝quàn , 不bù罚fá而ér邪xié止zhǐ 。 此cǐ神shén农nóng 、 黄huáng帝dì之zhī政zhèng也yě 。 以yǐ德dé以yǐ义yì , 则zé四sì海hǎi之zhī大dà , 江jiāng河hé之zhī水shuǐ , 不bù能néng亢kàng矣yǐ ; 太tài华huá之zhī高gāo , 会kuài稽jī之zhī险xiǎn , 不bù能néng障zhàng矣yǐ ; 阖hé庐lú之zhī教jiào , 孙sūn、 吴wú之zhī兵bīng , 不bù能néng当dāng矣yǐ 。 故gù古gǔ之zhī王wáng者zhě , 德dé回huí乎hū天tiān地dì , 澹dàn乎hū四sì海hǎi , 东dōng西xī南nán北běi , 极jí日rì月yuè之zhī所suǒ烛zhú 。 天tiān覆fù地dì载zài , 爱ài恶wù不bù臧zāng 。 虚xū素sù以yǐ公gōng , 小xiǎo民mín皆jiē之zhī , 其qí之zhī敌dí而ér不bù知zhī其qí所suǒ以yǐ然rán , 此cǐ之zhī谓wèi顺shùn天tiān 。 教jiào变biàn容róng改gǎi俗sú , 而ér莫mò得de其qí所suǒ受shòu之zhī , 此cǐ之zhī谓wèi顺shùn情qíng 。 故gù古gǔ之zhī人rén , 身shēn隐yǐn而ér功gōng著zhù , 形xíng息xī而ér名míng彰zhāng , 说shuō通tōng而ér化huà奋fèn , 利lì行xíng乎hū天tiān下xià , 而ér民mín不bù识shí , 岂qǐ必bì以yǐ严yán罚fá厚hòu赏shǎng哉zāi ? 严yán罚fá厚hòu赏shǎng , 此cǐ衰shuāi世shì之zhī政zhèng也yě 。 三sān苗miáo不bù服fú , 禹yǔ请qǐng攻gōng之zhī , 舜shùn曰yuē :“ 以yǐ德dé可kě也yě 。” 行xíng德dé三sān年nián , 而ér三sān苗miáo服fú 。 孔kǒng子zǐ闻wén之zhī , 曰yuē :“ 通tōng乎hū德dé之zhī情qíng , 则zé孟mèng门mén 、 太tài行háng不bù为wèi险xiǎn矣yǐ 。 故gù曰yuē德dé之zhī速sù , 疾jí乎hū以yǐ邮yóu传chuán命mìng 。” 周zhōu明míng堂táng金jīn在zài其qí後hòu , 有yǒu以yǐ见jiàn先xiān德dé後hòu武wǔ也yě 。 舜shùn其qí犹yóu此cǐ乎hū ! 其qí臧zāng武wǔ通tōng於yú周zhōu矣yǐ 。 晋jìn献xiàn公gōng为wéi丽lì姬jī远yuǎn太tài子zǐ 。 太tài子zǐ申shēn生shēng居jū曲qū沃wò , 公gōng子zǐ重chóng耳ěr居jū蒲pú , 公gōng子zǐ夷yí吾wú居jū屈qū 。 丽lì姬jī谓wèi太tài子zǐ曰yuē :“ 往wǎng昔xī君jūn梦mèng见jiàn姜jiāng氏shì 。” 太tài子zǐ祠cí而ér膳shàn于yú公gōng , 丽lì姬jī易yì之zhī 。 公gōng将jiāng尝cháng膳shàn , 姬jī曰yuē :“ 所suǒ由yóu远yuǎn , 请qǐng使shǐ人rén尝cháng之zhī 。” 尝cháng人rén , 人rén死sǐ ; 食shí狗gǒu , 狗gǒu死sǐ 。 故gù诛zhū太tài子zǐ 。 太tài子zǐ不bù肯kěn自zì释shì , 曰yuē :“ 君jūn非fēi丽lì姬jī , 居jū不bù安ān , 食shí不bù甘gān 。” 遂suì以yǐ剑jiàn死sǐ 。 公gōng子zǐ夷yí吾wú自zì屈qū奔bēn梁liáng 。 公gōng子zǐ重chóng耳ěr自zì蒲pú奔bēn翟zhái 。 去qù翟zhái过guò卫wèi , 卫wèi文wén公gōng无wú礼lǐ焉yān 。 过guò五wǔ鹿lù , 如rú齐qí , 齐qí桓huán公gōng死sǐ 。 去qù齐qí之zhī曹cáo , 曹cáo共gòng公gōng视shì其qí骈pián胁xié , 使shǐ袒tǎn而ér捕bǔ池chí鱼yú。 去qù曹cáo过guò宋sòng , 宋sòng襄xiāng公gōng加jiā礼lǐ焉yān 。 之zhī郑zhèng , 郑zhèng文wén公gōng不bù敬jìng , 被bèi瞻zhān谏jiàn曰yuē :“ 臣chén闻wén贤xián主zhǔ不bù穷qióng穷qióng 。 今jīn晋jìn公gōng子zǐ之zhī从cóng者zhě , 皆jiē贤xián者zhě也yě 。 君jūn不bù礼lǐ也yě , 不bù如rú杀shā之zhī 。” 郑zhèng君jūn不bù听tīng 。 去qù郑zhèng之zhī荆jīng , 荆jīng成chéng王wáng慢màn焉yān 。 去qù荆jīng之zhī秦qín , 秦qín缪miào公gōng入rù之zhī 。 晋jìn既jì定dìng , 兴xīng师shī攻gōng郑zhèng , 求qiú被bèi瞻zhān 。 被bèi瞻zhān谓wèi郑zhèng君jūn曰yuē :“ 不bù若ruò以yǐ臣chén与yǔ之zhī 。” 郑zhèng君jūn曰yuē :“ 此cǐ孤gū之zhī过guò也yě 。” 被bèi瞻zhān曰yuē :“ 杀shā臣chén以yǐ免miǎn国guó , 臣chén愿yuàn之zhī 。” 被bèi瞻zhān入rù晋jìn军jūn , 文wén公gōng将jiāng烹pēng之zhī , 被bèi瞻zhān据jù镬huò而ér呼hū曰yuē :“ 三sān军jūn之zhī士shì皆jiē听tīng瞻zhān也yě : 自zì今jīn以yǐ来lái , 无wú有yǒu忠zhōng於yú其qí君jūn , 忠zhōng於yú其qí君jūn者zhě将jiāng烹pēng 。” 文wén公gōng谢xiè焉yān , 罢bà师shī , 归guī之zhī於yú郑zhèng 。 且qiě被bèi瞻zhān忠zhōng於yú其qí君jūn , 而ér君jūn免miǎn於yú晋jìn患huàn也yě ; 行xíng义yì於yú郑zhèng , 而ér见jiàn说shuō於yú文wén公gōng也yě 。 故gù义yì之zhī为wéi利lì博bó矣yǐ 。 墨mò者zhě钜jù子zi孟mèng胜shèng , 善shàn荆jīng之zhī阳yáng城chéng君jūn 。 阳yáng城chéng君jūn令lìng守shǒu於yú国guó , 毁huǐ璜huáng以yǐ为wéi符fú , 约yuē曰yuē :“ 符fú合hé听tīng之zhī 。” 荆jīng王wáng薨hōng , 群qún臣chén攻gōng吴wú起qǐ, 兵bīng於yú丧sàng所suǒ , 阳yáng城chéng君jūn与yǔ焉yān 。 荆jīng罪zuì之zhī , 阳yáng城chéng君jūn走zǒu 。 荆jīng收shōu其qí国guó 。 孟mèng胜shèng曰yuē :“ 受shòu人rén之zhī国guó , 与yǔ之zhī有yǒu符fú 。 今jīn不bù见jiàn符fú , 而ér力lì不bù能néng禁jìn , 不bù能néng死sǐ , 不bù可kě 。” 其qí弟dì子zǐ徐xú弱ruò谏jiàn孟mèng胜shèng曰yuē :“ 死sǐ而ér有yǒu益yì阳yáng城chéng君jūn , 死sǐ之zhī可kě矣yǐ ; 无wú益yì也yě, 而ér绝jué墨mò者zhě於yú世shì , 不bù可kě 。” 孟mèng胜shèng曰yuē :“ 不bù然rán 。 吾wú於yú阳yáng城chéng君jūn也yě , 非fēi师shī则zé友yǒu也yě , 非fēi友yǒu则zé臣chén也yě 。 不bù死sǐ , 自zì今jīn以yǐ来lái , 求qiú严yán师shī必bì不bù於yú墨mò者zhě矣yǐ , 求qiú贤xián友yǒu必bì不bù於yú墨mò者zhě矣yǐ , 求qiú良liáng臣chén必bì不bù於yú墨mò者zhě矣yǐ 。 死sǐ之zhī , 所suǒ以yǐ行xíng墨mò者zhě之zhī义yì而ér继jì其qí业yè者zhě也yě 。 我wǒ将jiāng属shǔ钜jù子zi於yú宋sòng之zhī田tián襄xiāng子zi 。 田tián襄xiāng子zi , 贤xián者zhě也yě , 何hé患huàn墨mò者zhě之zhī绝jué世shì也yě ?” 徐xú弱ruò曰yuē :“ 若ruò夫fū子zǐ之zhī言yán , 弱ruò请qǐng先xiān死sǐ以yǐ除chú路lù 。” 还hái殁mò头tóu前qián於yú孟mèng胜shèng 。 因yīn使shǐ二èr人rén传chuán钜jù子zi於yú田tián襄xiāng子zi 。 孟mèng胜shèng死sǐ , 弟dì子zǐ死sǐ之zhī者zhě百bǎi八bā十shí 。 三sān人rén以yǐ致zhì令lìng於yú田tián襄xiāng子zi , 欲yù反fǎn死sǐ孟mèng胜shèng於yú荆jīng , 田tián襄xiāng子zi止zhǐ之zhī曰yuē :“ 孟mèng子zǐ已yǐ传chuán钜jù子zi於yú我wǒ矣yǐ , 当dāng听tīng 。” 遂suì反fǎn死sǐ之zhī 。 墨mò者zhě以yǐ为wéi不bù听tīng钜jù子zi不bù察chá 。 严yán罚fá厚hòu赏shǎng , 不bù足zú以yǐ致zhì此cǐ 。 今jīn世shì之zhī言yán治zhì , 多duō以yǐ严yán罚fá厚hòu赏shǎng , 此cǐ上shàng世shì之zhī若ruò客kè也yě 。

吕氏春秋上德翻译

治理天下和国家,莫过于用德,莫过于行义。用德用义,不靠赏赐人民就会努力向善,不靠刑罚邪恶就能制止。这是神农、黄帝的政治。用德用义,那么四海的广大,长江黄河的流水,都不能抵御,华山的高大,会稽山的险峻,都不能阻挡,阖庐的教化,孙武、吴起的军队,都不能抵挡。所以古代称王的人,他们的道德布满天地之间,充满四海之内,东西南北,一直到达日月所能照耀刊的地方。他们的道德象天一样覆盖万物,象地一样承载万物,无论对喜爱的还是厌恶的,都不藏匿其道德。他们恬淡质朴,处事公正,小民们也都随之公正,小民与王一起公正处事,自己却不知道为什么会这样,这就叫做顺应了天性。王的教化改变了小民的面貌和习俗,小民自己却不知道受了教化,这就叫做顺应了人情。所以古代的人,他们自身隐没了,可是功绩却卓著,他们本身死了,可是名声却显扬。他们的主张畅通,教化大行。他们给天下人带来利益,可是人民并不能察觉到。哪里一定要用严刑厚赏呢?严刑厚赏,这是衰落社会的政治。

三苗不归服,禹请求攻打它,舜说,“用德政就可以了。”实行德政三年,三苗就归服了。孔子听到了这件事,说:“通晓了德教的实质,那么孟门、太行山都算不得险峻了。所以说德教的迅速,比用驿车传递命令还快。”周代的朝堂把金属乐器和器物摆在后边,这是用来表示先行德教后用武力啊。舜大概就是这样做的吧,他不轻易动用武力的精神流传到周代了。

晋献公为了丽姬的缘故而疏远了太子。太子申生住在曲沃,公子重耳住在蒲城,公子夷吾住在屈邑。丽姬对太子说:“前几天夜里君主梦见了姜氏。”太子就祭祀姜氏,并把食品奉献给献公,丽姬用毒食替换了膳食。献公要吃膳食,丽姬说:“膳食从远处进来的,请让人先尝尝。”让人尝,人死了,让狗吃,狗死了。所以要杀死太子。太子不肯为自己申辩,说;“君主如果没有丽姬,睡觉就不安稳,吃饭就不香甜。”于是就用剑自杀了。公子夷吾从屈邑逃到粱国。公子重耳从蒲城逃到翟。离开翟,经过卫国,卫文公不以礼相待。经过五鹿,到了齐国,正赶上齐桓公死了.又离开齐国到了曹国,曹共公想看看他紧紧相连的肋骨,就让他脱了衣服去捕池里的鱼。离开曹国,经过宋国,宋襄公以礼相待。到了郑国,郑文公不尊重他,被瞻劝告说;“我听说贤明的君主不会永远困厄。现在晋公子随行的人,都是贤德之人。您不以礼相待,不如杀了他。”郑国君主不听从他的劝告。离开郑国,到了楚国,楚成王对他很不敬。离开楚国,到了秦国,秦穆公把他进回晋国。重耳即位以后,发兵攻打郑国,索取被瞻。被瞻对郑国君主说:“不如把我交给晋国。”郑国君主说:“这是我的过错。”被瞻说;“杀死我从而使国家免于灾难,我愿意这样做。”被瞻到了晋国军队里,晋文公要煮死他,被瞻抓住大锅喊遭:“三军的兵士都听我说:从今以后,不要再忠于自己的君主了,忠子自己君主的人将被煮死。”文公向他道歉,撤回了军队,让被瞻回到了郑国。被瞻忠于自己的君主,因而君主避免了晋国的祸患;他在郑国按义的原则行事,因而受到了晋文公的喜欢。所以义带来的利益太大了。

墨家学派的钜子孟胜,与楚国的阳城君友好。阳城君让他守卫自己的食邑,剖分开璜玉作为符信,与他约定说:“合符以后才能听从命令。”楚王死了,大臣们攻打吴起,在停丧的地方动起了兵器,阳城君参与了这件事。楚国治罪这些大臣,阳城君逃走了。楚国要收回他的食邑。孟胜说;“我接受了人家的食邑,与人家有符信为凭证。现在没有见到符信,而自己的力量又不能禁止楚国收回食邑,不能为此而死,是不行的。”他的学生徐弱劝阻他说:“死了如果对阳城君有好处,那么为此而死是可以的,如果对阳城君没有好处,却使墨家在社会上断绝了,这不可以。”孟胜说;“不对。我对于阳城君来说,不是老师就是朋友,不是朋友就是臣子。如果不为此而死,从今以后,寻求严师一定不会从墨家中寻求了,寻求贤友一定不会从墨家中寻求了,寻求良臣一定不会从墨家中寻求了。为此而死,正是为了实行墨家的道义从而使墨家的事业得以继续啊!我将把钜子的职务托付给宋国的田襄子。田襄于是贤德的人,哪里用得若担心墨家在社会上断绝呢?”徐弱说:“象先生您说的这样,那我请求先死以便扫清道路。”转过身去在孟胜之前刎颈而死。孟胜于是就派两个人把钜子的职务传给田襄子。孟胜死了,学生们为他殉死的有一百八十人。那两个人把孟胜的命令传达绐田襄子,想返回去在楚国为孟胜殉死,田襄子制止他们说:“孟于已把钜子的职务传给我了,你们应当听我的。两个人终于返回去为孟胜殉死。墨家认为不听从自己的钜子的话就是不知墨家之义。严刑厚赏,不足以达到这样的地步。现在社会上谈到治理天下国家,大都认为要用严刑厚赏,这就是古代所认为的以繁烦苛酷为明察啊。

以上就是吕氏春秋上德原文及翻译、吕氏春秋上德原文带拼音版的相关介绍。为您推荐:吕氏春秋·览·离俗览文言文和译文