任公子钓鱼文言文翻译 任公子钓鱼的道理
【文言文】
任公子为大钩巨缁⑴,五十犗以为饵⑵,蹲乎会嵇⑶,投竿东海,旦旦而钓⑷,期年不得鱼⑸。已而大鱼食之⑹,牵巨钩,錎没而下⑺,骛扬而奋鬐⑻,白波若山,海水震荡,声侔鬼神⑼,惮赫千里⑽。任公子得若鱼,离而腊之⑾,自制河以东⑿,苍梧以北⒀,莫不厌若鱼者⒁。
已而后世辁才讽说之徒⒂,皆惊而相告也。夫揭竿累⒃,趣灌渎⒄,守鲵鲋⒅,其于得大鱼难矣;饰小说以干县令⒆,其于大达亦远矣⒇。是以未尝闻任氏之风俗(21),其不可与经于世亦远矣(22)。
【翻译】
任公子做了大鱼钩和粗黑的绳子,他把五十头肥壮的牛作为鱼饵,他蹲在会稽山上,将钓钩甩到东海,天天在那里钓鱼,等了一年还没钓到鱼。后来有一条大鱼吃钩了,牵动巨大的鱼钩,它将巨大的鱼钩拖入水下,迅速地昂头扬尾摆动鬐背,激起的白色波涛就像山一样,(似乎整个)海为之震荡,发出的声响好像出自鬼神,骇人的声威震慑千里。任公子钓到这条鱼,将这条大鱼切小然后腌制成干鱼肉,从制河以东,到苍梧以北的人们,没有不饱食这条鱼的。
这样后来的浅薄说客之流,都惊叹这件事并互相告知。他们拿了鱼竿和钓线,赶到沟渠旁边,钓些鲇、鲫这样的小鱼,那样想钓到大鱼就难了啊;(他们)凭借浅薄荒诞的言论获得崇高的声誉,那距离高妙的大道理也差得很远呢。所以不曾听说任公子的作风,他们要治理政事那还差得很远啊。
【注释】
⑴任(rén):周代诸侯国名,在今山东济宁东南。公子:诸侯之子。为:制作。缁(zī):黑丝绳。⑵犗(jiè):阉割过的牛,指肥壮的牛。⑶会(kuài)嵇:山名,在今浙江绍兴东南。⑷旦旦:天天。⑸期(jī)年:一整年,满一年。⑹已而:后来。⑺錎:沉入。⑻骛(wù):奔驰,迅急。扬:昂头扬尾。奋:搧动。鬐(qí):鱼鳍,即鱼翅。⑼侔(móu):相同,等同。⑽惮(dàn)赫:骇人的声威。⑾离:分,剖开。腊(xī):干肉,这里是动词,把肉晾干。⑿制河:制,浙河,今钱塘江。⒀苍梧:山名,在今湖南省南部。相传舜死后葬于此山。⒁厌:饱食。⒂辁(quán):小,轻,比喻低劣。辁才:才疏学浅的人。⒃揭:提,举。竿:钓鱼竿。累:细微,这里借指钓线。⒄趣:疾走。渎(dú):小沟渠。⒅鲵(ní)鲋:鲇鱼和鲫鱼,这里泛指小鱼。⒆小说:浅薄荒诞的话。干:求。县(xuán)令:即高名令闻,指美好的名声。县:高。令:美好。⒇大达:博学明理,大通于至道。(21)风俗:作风。(22)经:治理。
【道理】
《任公子钓鱼》出自《庄子.外物》,庄子通过这篇寓言中告诉我们:有远志的人必须有所舍才能有所大成,要想成就一番大事业,就得胸怀大志,朝着既定的目标一直走下去,持之以恒,狠下工夫,才会到达胜利的彼岸。