明义法师之鸠文言文翻译注释 明义法师之鸠的寓意
《明义法师之鸠》是出自《虞初新志》的一篇文言文,稍有改动。《明义法师之鸠》讲述了明义法师与他饲养的斑鸠的故事。
【文言文】
浙江盐官县庆善寺明义法师,屏居乡里。一日晨起,行径中,见鸠雏堕地,携而归,躬自哺饲。两月乃能飞。日则纵飞林间,夜则投宿法师屏几间。是岁十月,明义法师之徒惠月主掌庆善寺,迎其师归。至暮鸠返,室寂无人矣,不见法师,旋室而匝,悲鸣不已。守舍者怜之,谓曰:“吾送汝归法师处。”明日,笼而行,适法师处。自是不复飞出,日与法师为伴,以手抚摸皆不动,然他人近之,辄惊起。呜呼!孰谓禽兽无情乎?
【翻译】
浙江盐官县庆善寺明义法师退居到了乡村。有一天日出之后,他走在小路中,看见有一只斑鸠的幼崽掉落在地上,便带它回去,亲自喂养。过了两个月(斑鸠)就能飞了。它白天在林间飞翔,晚上就住在法师家的屏风和桌子间。这年的十月,明义法师的徒弟惠月掌管了庆善寺,迎接他师父回来。到了晚上斑鸠回去,屋里十分寂静,没有人,它没看见法师,便绕着房间盘旋,悲哀地鸣叫个不停。看房子的人可怜它,对斑鸠说:“我送你回到法师那儿。”第二天,他将斑鸠装在笼子里出发,到法师居住的地方。斑鸠从此不再飞出去,天天和法师作伴,用手抚摸(它)都不动,但当别人靠近它时,总是惊慌地飞走。啊!谁说禽兽没有感情?
【注释】
1、 法师:对和尚的尊称
2、屏居:退居。
3、行:走。
4、鸠:斑鸠。
5、 乃:就。
6 、日:白天。
7、 纵:放。
8 、则:于是,就。
9 、旋:围绕。
10、适:到。
11、暮:晚上。
12 、匝(zā):周。
13、鸣:叫。
14、已:停。
15、守:看守
16、怜:感到......很可怜。
17、者:......的人
18 、堕:坠落。
19 、携:带。
20 、自是:从此。
21、辄:总是。
22、投宿:到......住宿。
23、是岁:这年。
24、归:归来。
25、至:到。
26、情:情义。
27、笼:(意动用法)名作动,装进笼子。
28、复:又。
29、孰:谁。
30、躬:亲自。
31、怜:怜悯。
32、明日:第二天。
33、主掌:主管。
34、屏几:屏风与几案。
35、径:小路。
【寓意】
《明义法师之鸠》的寓意:人有感情,但动物同样有感情,你对它好,它自然对你好,我们不能以主人的姿态对待其它生物,要学会和自然界其他生物和睦相处。
【文言文知识】
“笼而行”的语法现象。“笼而行”当然不该理解为“笼子而走”。在这句话中,“而”连接两个动词——“笼”与“行”。因此“笼”作动词用,要理解为“装进笼子”。又,“灯而行”,意为提着灯走;“舟而遁”,意为乘船逃跑。