荆人袭宋文言文翻译及道理 荆人袭宋文言文启示
《荆人袭宋》出自《吕氏春秋·察今》。
【文言文】
荆①人欲⑥袭④宋⑤,使②人先表⑦澭水⑧。澭水暴益⑨,荆人③弗⑩知,循⑪表而夜涉⑫,溺死者千有余人,军惊而坏都舍⑬。向⑭其先表之时可导⑮也,今水已变而益⒄多矣,荆人尚⑯犹循表而导之,此其所以⒅败也。
【翻译】
楚国人想偷袭宋国,派遣人先去在澭水中测量深浅并做标记。澭水突然涨高了,楚国人不知道,在夜里沿着原来设置的标记渡水,有一千多人淹死了,士兵惊恐的声音如同大房子倒坍一样。先前做标记时士兵是可以通过的,现在水位发生了变化,上涨了许多,楚国人还通过旧标记渡河,这就是楚国人所以失败的原因。
【注释】
①荆:古代楚国的别称。
②使:派、命令。
③荆人:楚国人。
④袭:趁敌人不备时攻击,偷袭。
⑤宋:宋国。
⑥欲:想要。
⑦表:动词,测量后设标记。“循表而夜涉”中的做名词,标记。
⑧澭(yōng )水:澭(yōng),即“灉水",古河名,约在今中国河南省商丘市一带。黄河的一条支流。
⑨暴益:突然涨水。
暴:突然。如《狼》:“屠暴起”。
益:同“溢”;
⑩弗:不。
⑪循:沿着。
⑫涉:(徒步)渡水。
⑬坏都舍:大房子倒坍
⑭向:先前。
⑮导:通过。
⑯尚:还是
⒄益:增加。
⒅所以:表示……的原因。
【道理启示】
《荆人袭宋》启示我们:做事要从客观实际出发,注意事物的发展变化,情况发生变化后,解决问题的手段、方法也要随之发生变化。计划赶不上变化,做事要随时掌握发展变化了的情况,以制定新的应对政策。