河豚之死文言文翻译及注释 河豚之死文言文道理

雕龙文库 分享 时间: 收藏本文

河豚之死文言文翻译及注释 河豚之死文言文道理

【文言文】

河之鱼,有豚其名者,游于桥间,而触其柱,不知远去。怒其柱之触己也,则张颊竖鳍。鼓腹而浮于水,久之莫动。飞鸢过而攫之,磔其腹而食之。好游而不知止,因游而触物,不知罪己,妄肆其忿,至于磔腹而死,可悲也夫!

【翻译】

河豚是河里的一种鱼,喜欢在桥墩之间游动,撞到桥的柱子,不知道离开桥远点。(河豚)恼怒那柱子撞了自己,张开鱼鳃立起鱼鳍,(因恼怒而)鼓起肚子浮在水面上,很久不动。

老鹰飞过抓住了它,撕裂它的鱼腹把它吃了。喜欢游却不知道停止,因为游行而碰到东西,不知道反省自己的过错,胡乱发泄它的怒气,导致被撕裂肚腹而死,多么可悲啊!

【注释】

触:碰到,这里指撞。

去:离开。

颊:面颊,这里指鱼腮。

鳍(qí):此指鱼颔下两侧的鳍。

鸢(yuān):鹰类猛兽。

攫:(jué) 抓取。

之:取消主谓之间的独立性

磔[zhé]:原指分裂,此指撕裂。

食:吃。

好:爱好,喜好。

止:停止。

罪:错误;此指怪在……错在……

肆:发泄。

至于:因此,以至于。

可:令人。

夫:语气词,可译为:多么……啊!

【道理】

1、人们在受到打击之后,不能自暴自弃,将错怪在他人身上。

2、失败后不能自暴自弃一蹶不振,要善于总结失败的原因。