方子振学弈文言文翻译及注释

雕龙文库 分享 时间: 收藏本文

方子振学弈文言文翻译及注释

【文言文】

人多言:“方子振小时嗜弈,尝于月下见一老人,谓方曰:‘孺子喜弈乎?诚喜,明当俟我唐昌观中。"明日方往,则老人已在。老人怒曰:‘曾谓与长者期,而迟迟若此乎?当于明朝更期于此。"方念之曰:‘圯上老人意也。"方明日五鼓而往,观门未启,斜月犹在。老人俄翩然曳杖而来,曰:‘孺子可与言弈矣。"因布局于地,与对四十八变,每变不过十余着耳。由是海内遂无敌手。”

余过清源,因觅方问此。方曰:"此好事者之言也。余年八龄,便喜对弈。时已从塾师受书,每余常课必先了竟,且语其师曰:‘今皆弟子余力,请以师弈。"塾师初亦惩挞禁之,后不复能禁。日于书案下置局布算。年至十三,天下遂无敌手。"此盖专艺入神,管夷吾所谓鬼神通之,而不必鬼神者也!"

【翻译】

人们常说方子振小时候喜欢下棋,曾经在晚上见到一位老人,对方说:‘小子你喜欢下棋么?如果你真的喜欢,明天在唐昌观中等我。’第二天方子振到观中时,老人已经在了。老人愤怒地说:‘你曾和长辈约定了时间,怎么来得这么迟?应当于明日重来这里。’方子振说:‘我明白老人家的意思了。’方子振第二天五鼓时分前往,看门还未开,斜斜的月光还在。不一会儿老人拄着拐杖翩然到来,说道:‘小子是可以与其谈论下棋的人。’于是老人在地上布开棋局,和方子振下了四十八种变化,每种变化不超过十多手棋。于是方子振在海内没有对手。

我去清源,是为了询问方子振此事。方子振说:“这是喜欢多事的人所说的。我八岁的时候就喜欢下棋。当时已经在学校中念书,每当我上课时,必然先学完功课,并且和老师说:‘我学有余力,请老师允许我下棋。“老师起初也责打惩罚我,后来也就禁止不了了。我每天在桌案下布局计算。到十三岁时,天下就没有对手了。”这大概是专心学艺到入神,如管夷吾所说的:“通达鬼神,而本人却不属鬼神”吧。

【注释】

诚:的确

期:约定

曳:拖

清源:古地名,在今山西省稷山东南。

曾:表示疑问,相当于“何”

常:固定的

请:请允许我

师:学习

入神:入了迷

盖:大概