张助斫李树文言文翻译 张助斫李树的道理

雕龙文库 分享 时间: 收藏本文

张助斫李树文言文翻译 张助斫李树的道理

《张助斫李树》选自晋·干宝《搜神记》。

【文言文】

南顿张助,于田中种禾,见李核,意欲持去,顾见空桑,中有土,因植种,以余浆溉灌。后人见桑中反复生李,转相告语。有病目痛者息阴下,言:"李君令我目愈,谢以一豚。"目痛小疾亦行自愈。众犬吠声,盲者得视,远近翕赫,其下车骑常数千百,酒肉滂沱。间一岁余,张助远出来还,见之惊云:“此有何神,乃我所种耳。”因就斫之。

【翻译】

南顿人张助在田里种庄稼,看见一个李核,想把它带回去 ,又看见根部枯空的桑树里有土,于是就把李核种了进去,用剩下的水浇灌。后来有人看见桑树中反而长出了李子,就奔走相告(这个神迹),有一个患了眼痛的病人在树下乘凉,说:“李树使我的眼病好了,我要用一只小猪祭谢。”眼痛的小病,自己也会逐渐痊愈。(但是)众人盲目附和,说是失明的人重见了光明,远近轰动,树下的车马的常有数千辆,树旁摆满了酒肉,过了一年多,张助远行归来,看见了惊讶地说:“这算什么神迹呀,这李树只是我种的罢了。”于是就跑去砍了那棵李树。

【注释】

1.空桑:根部枯空的桑树。

2.因:于是。

3.余浆:剩下的水。

4.李君:指空桑里长出的李树。

5.愈:病好了。

6.谢以一豚:用一只小猪祭谢。

7.亦行自愈:自己也会逐渐痊愈。

8.众犬吠声:本意为一只狗叫,许多狗也会跟着叫起来,比喻众人盲目附和。

9.得:能够。

10.翕赫:轰动。

11.滂沱:本意指雨下的很大,此指李树旁摆满了酒肉。

12.间:相隔。

13.就斫:跑去砍了。就,接近。斫,砍。

【道理】

《张助斫李树》批评了那些不进行思考就盲目相信自己的眼睛的人们,以及这种不正常的随波主流的社会心理、社会现象。

《张助斫李树》启示我们:要从客观角度出发看待事情,不要盲目相信眼前事实。