叶廷珪抄书文言文翻译

雕龙文库 分享 时间: 收藏本文

叶廷珪抄书文言文翻译

文言文

余幼嗜学,四十余载未尝释卷,食以饴口,怠以为枕。士大夫家藏异书,无不借,借无不阅,阅无不终篇而后止。常恨无赀,不能尽传写,间作数十大册,择其可用者手钞之,名曰《海录》。

翻译

我从小就喜欢读书,四十年我从来没有放下过书本,拿着它吃东西嘴里觉得香甜,疲倦时把它作为枕头。士大夫家有与众不同的书,没有不向人借的,借来后没有不认真阅读的。读书也没有不读完就停下来的。我经常恨没有钱,不能把书全部抄录下来,后来分作数十册,选择那些精华把它们抄写下来,并命名为《海录》。

注释

(1)饴(yi)口:嘴里觉得香甜。饴,使动用法。饴,意动,感到香甜

(2)传写:辗转抄写。

(3)间作数十大册:间:分

(4)释卷:放下书。

(5)恨:埋怨、怨恨。

(6)赀(zi):同“资”,钱财。

(7)钞:同“抄”,抄写。

(8)名:动词,命名,起名。

启示

酷爱读书,并且将书中有用的知识转化为自己修身养性的至宝,这便是成就人才、成就事业的牢固根基。学生如果能够像前人一样做到手不释卷、多读一些好书,那么,我们就能获得更多的知识,就能成为一个高尚的文明人。