吕某刺虎文言文翻译注释 吕某刺虎文言文道理启示
《吕某刺虎》出自《东望楼野语》。
【文言文】
吕某自谓勇夫,好带刀剑,尝扬言万夫莫当①.一日,南山有虎驰来,一村皆惊,闭门不敢出·吕某曰:"第一虎耳,何惧之!吾即缚之!"遂持剑而去·俄见虎,距百步许②.虎大吼,眈眈相③向·吕则两股战栗④,顾左右无人,还⑤走,五色无主·少顷,村民启⑥户出,见其仆⑦地,不省人事·急治之,良⑧久乃醒·人曰:"虎安在⑨?"吕乃⑩曰:"为我所逐矣!"众人相视而嘻。
【翻译】
有一个姓吕的人,自称勇士,喜欢佩戴刀剑,曾经宣扬有万夫不当之勇。一天,南山有老虎跑来,全村人都很惊慌,关着门不敢出来。姓吕的人说:“仅一只老虎罢了,有什么可以惧怕的!我马上去绑了它!”他于是提剑离开了。不一会就见到老虎在前面百步左右。老虎大吼一声,怒目而视。姓吕的人两条大腿发抖,看左右没有人,往回跑,惊慌失措。过了一会,村民们打开门偷偷看,见他倒在地上,不省人事。人们紧急抢救他,过了很久才苏醒过来。有人问:“老虎还在吗?”姓吕的人却说:“被我赶跑了!”大家都互相看着笑了起来。
【注释】
①当:通“挡”,抵挡。
②许:左右。
③相:代指吕某
④两股战栗:两腿发抖。
⑤还:迅速,立即。
⑥启:打开。
⑦仆:倒。
⑧良:很。
⑨虎安在:老虎还在吗?
⑩乃:竟。
11.第:仅
12.逐:赶跑
13.好:喜欢
14.带:佩戴
【道理启示】
《吕某刺虎》讽刺了那些大言不惭,语言的巨人行动的侏儒,甚至在被戳穿后依然厚颜无耻的一类人。
吹牛的人在事实面前总会败露。