拾葚异器文言文翻译及注释
【文言文】
汉蔡顺,少孤,事母至孝。遭王莽乱,岁荒不给,拾桑葚,以异器盛之。赤眉贼见而问之。顺曰:“黑者奉母,赤者自食。”贼悯其孝,以白米二斗牛蹄一只与之。
【翻译】
蔡顺,汉代汝南(今属河南)人,少年丧父,事母甚孝。当时正值王莽之乱,又遇饥荒,柴米昂贵,只得拾桑葚母子充饥。一天,巧遇赤眉军,义军士兵厉声问道:“为什么把红色的桑葚和黑色的桑葚分开装在两个篓子里?”蔡顺回答说:“黑色的桑葚供老母食用,红色的桑葚留给自己吃。”赤眉军怜悯他的孝心,送给他两斗白米,一只牛蹄子,带回去供奉他的母亲,以示敬意。
【注释】
事:照顾,供奉。
孤:小的时候父亲便死了。
不给:不能供给,没有饭吃。
桑葚:桑树的果实。
赤眉贼:赤眉军,新莽末年农民起义军,因用赤色染眉做标志,故称。
悯:可怜;怜悯。
黑者、赤者:分别指黑色的桑葚(熟透的)与红色的桑葚(未成熟)。