杨靖与猴弈文言文翻译 杨靖与猴弈文言文启示
【文言文】
西番有二仙,弈于山中树下,一老猴于树上日窥其运子之法,因得其巧。国人闻而往观,仙者遁去,猴即下树与人弈,遍国中莫之胜。国人奇之,献于朝。上诏征能弈者与之较,皆不敌。或言杨靖善弈,时杨靖以事系于狱,诏释出之。靖请以盘盛桃,置于猴前,猴心牵于桃,无心弈,遂败。
【翻译】
在西面的一个蕃国里有两位神仙,在山中的树荫里下棋,一只老猴子每天都在树上偷看他们运棋的技法,于是就学到了他们的(运用棋子)技巧。国里人听到这件事都前往观看,(等他们到时)神仙已经隐去了,老猴就在树下和人下棋,全国上下没有人能赢(它)。国人感到这件事很奇怪(用“惊异”或“惊奇”好。),便把猴子献给朝廷。皇上召集善于下棋的人和它较量,全部不是(老猴的)对手。有人说有个叫杨靖的人擅长下棋,当时杨靖因为犯法被囚禁在监狱中,(皇上)下令释放他。杨靖请求用盘子来装满桃子,放在老猴的面前,老猴的心思被桃子牵绊,没有心思下棋,于是便被(杨靖)打败。
【注释】
1.弈:下棋。
2.窥:偷看。
3.巧:技巧。
4.遁:隐去。
5.或:有人。
6.以:由于,因为。
7.系:拘囚,关押。
8.出:使……出,放出。
9.莫:没有。
10.日:每天。
11.置:放。
12.诏:皇帝下的文书命令。
13.敌:名词活用为动词 胜过。
14.番:我国古代西南部民族的统称。
15.上:指皇帝。
16.因得其巧,因:因为。
【启示】
猴子棋艺高强,却败在对果子的渴望上面,虽然能力过硬,但在运用时要用十分的精神,切不可心不在焉、分心他用,比喻做事不能一心两用,要全神贯注。