杨靖与猴弈文言文翻译 杨靖与猴弈文言文启示

雕龙文库 分享 时间: 收藏本文

杨靖与猴弈文言文翻译 杨靖与猴弈文言文启示

【文言文】

西番有二仙,弈于山中树下,一老猴于树上日窥其运子之法,因得其巧。国人闻而往观,仙者遁去,猴即下树与人弈,遍国中莫之胜。国人奇之,献于朝。上诏征能弈者与之较,皆不敌。或言杨靖善弈,时杨靖以事系于狱,诏释出之。靖请以盘盛桃,置于猴前,猴心牵于桃,无心弈,遂败。

【翻译】

在西面的一个蕃国里有两位神仙,在山中的树荫里下棋,一只老猴子每天都在树上偷看他们运棋的技法,于是就学到了他们的(运用棋子)技巧。国里人听到这件事都前往观看,(等他们到时)神仙已经隐去了,老猴就在树下和人下棋,全国上下没有人能赢(它)。国人感到这件事很奇怪(用“惊异”或“惊奇”好。),便把猴子献给朝廷。皇上召集善于下棋的人和它较量,全部不是(老猴的)对手。有人说有个叫杨靖的人擅长下棋,当时杨靖因为犯法被囚禁在监狱中,(皇上)下令释放他。杨靖请求用盘子来装满桃子,放在老猴的面前,老猴的心思被桃子牵绊,没有心思下棋,于是便被(杨靖)打败。

【注释】

1.弈:下棋。

2.窥:偷看。

3.巧:技巧。

4.遁:隐去。

5.或:有人。

6.以:由于,因为。

7.系:拘囚,关押。

8.出:使……出,放出。

9.莫:没有。

10.日:每天。

11.置:放。

12.诏:皇帝下的文书命令。

13.敌:名词活用为动词 胜过。

14.番:我国古代西南部民族的统称。

15.上:指皇帝。

16.因得其巧,因:因为。

【启示】

猴子棋艺高强,却败在对果子的渴望上面,虽然能力过硬,但在运用时要用十分的精神,切不可心不在焉、分心他用,比喻做事不能一心两用,要全神贯注。