晏子治东阿原文及翻译、注释、启示
《晏子治东阿》出自《晏子春秋》卷七,作者是西汉的刘向。以下是晏子治东阿原文及翻译、注释、启示的相关介绍,欢迎阅读。
原文
晏子治东阿,三年,景公召而数之曰 :“吾以子为可,而使子治东阿,今子治而乱,子退而自察也,寡人将加大诛于子。”晏子对曰 :“臣请改道易行而治东阿,三年不治,臣请死之 。”景公许之。于是明年上计,景公迎而贺之曰 :“甚善矣!子之治东阿也 。”晏子对曰:“前臣之治东阿也,属托不行,货赂不至,陂池之鱼,以利贫民。当此之时,民无饥,君反以罪臣;今臣后之东阿也,属托行,货赂至,并曾赋敛,仓库少内,便事左右(近臣),陂池之鱼,入于权家。当此之时,饥者过半矣,君乃反迎而贺。臣愚不能复治东阿,愿乞骸骨,避贤者之路。”再拜便僻。景公乃下席而谢之曰:“子强复治东阿;东阿者,子之东阿也,寡人无复与焉。”
翻译
晏子治理东阿三年,齐景公召他来并责备他说:“我认为你还可以,才让你去治理东阿;如今(谁知东阿)却被你治理得混乱不堪。你退下去自己仔细反省吧,我要对你进行严厉的惩罚。”晏子回答说:“臣子我请求改变方针和办法来治理东阿,如果三年后还治理不好,我请求为此而死。” 景公答应了他。这样,到了第二年年终朝廷考核地方官政绩(进行表彰)时,景公迎上来祝贺晏子说:“您治理东阿很好啊!”晏子回答说:“臣子我从前治理东阿,不听从私人请托,不接受财物送礼;水泽池塘的鱼,全用来使贫苦百姓受利。在这个时候,百姓没有挨饿的,可是国君您反倒怪罪我。如今我治理东阿,听从私人请托,接受财物送礼,加倍征收赋税,少上交给国库,用花言巧语和钱财讨好(对方身边的)近臣,水泽池塘的鱼,交给权贵人家。在这时候,挨饿的百姓已超过半数了,国君您反倒迎接我、祝贺我。臣我很愚蠢,不能再去治理东阿了,希望能让我告老还乡,给有才能的人让路。”晏子说罢,拜了两拜,便要离去。景公于是离开座席向晏子道歉说:“您再去治理东阿吧。东阿,是您的东阿,我不再干预了。”
注释
(1)治:治理。
(2)数:责备。
(3)以:以为,认为。
(4)自察:自我反省。
(5)大诛:严厉的惩罚。
(6)改道易行:改变过去的办法。
(7)对:回答。
(8)易:改变。
(9)死:为……而死。
(10)明年:第二年。
(11)甚善矣!子之治东阿也:您治理东阿治理的很好啊。
(12)反:反倒。
(13)罪:以···为罪。
(14)乞骸骨,避贤者之路:希望能让我告老还乡,给有才能的人让路。
(15)避:退下,避开,让路。
(16)仓库少内:少上交国库。
(17)入于权宗:交给权贵人家。
(18)愿乞骸骨:希望我能告老还乡。
(19)避贤者之路:给有才能的人让路。
(20)便避:就躲避一旁。
(21)席:座位。
(22)谢:道歉。
(23)复与:再干预。
(24)属托不行:不听从私人的请托。
(25)陂池:池塘。
主题归纳
晏子先前治理东阿,廉洁自律,一心为民,治绩显著,却受到景公责怪;后来营私舞弊,民不聊生,反受到赞扬。晏子说明真相,使景公幡然醒悟。
启示
《晏子治东阿》用极为简短的篇幅,前后对比的方法,精炼的语言,通过晏子两次治理东阿的故事,告诫齐景公也启发后人:评价人(考核人员是否尽职尽责)要客观公正,不能偏听偏信、不做实际调查研究就轻下结论。