陶侃惜阴文言文翻译及注释
【文言文】
侃在广州,无事辄朝运百甓于斋外,暮运于斋内。人问其故,答曰:“吾方致力中原,过尔优逸,恐不堪事,故自劳耳。”
侃性聪敏恭勤。终日敛膝危坐,军府众事,检摄无遗,未尝少闲。常语人曰:“大禹圣者,乃惜寸阴,至于众人,当惜分阴,岂可但逸游荒醉。生无益于时,死无闻于后,是自弃也!”
【翻译】
陶侃在广州,没有事的时候总是早朝把白砖运到书房的外边,傍晚又把它们运回书房里。别人问他这样做的缘故,他回答说:“我正在致力于收复中原失地,过分的悠闲安逸,唯恐不能承担大事,所以才使自己辛劳罢了。
陶侃聪慧灵敏,对人谦逊有礼,做事勤奋。整日盘腿正坐,军府中所有的事情,检查管理没有遗漏,从来没有稍稍的闲适。他常对他人说:“大禹是圣人,还如此珍惜着时间,对于我们众人来说,就更应当珍惜时间,怎么可以只想着安逸、游玩、醉生梦死的生活呢?活着的时候不能对当时的国家有好处,死了以后后人不传颂你,这是自暴自弃。”
【注释】
1.甓:砖
2.斋:书房
3.致力:努力恢复
4.中原:今河南一带
5.优逸:安闲
6.不堪事:担任不了重大任务
7.恭:谨慎
8.敛膝:盘着腿
9.危坐:正坐
10.军府:军中府中
11.检摄:自上而下的检查管理
12.逸游荒醉:吃喝玩乐
13.闻:传颂
14.自弃:自己糟蹋自己
15.故:所以,因此。
16.遗:遗漏
17.少:不够
18.终日:整日
19.益:好处,利益