张溥与七录斋文言文翻译注释 张溥与七录斋的启示

雕龙文库 分享 时间: 收藏本文

张溥与七录斋文言文翻译注释 张溥与七录斋的启示

《七录斋》是明代江苏太仓人张溥的作品。

【文言文】

明人张溥,名高一时。其幼即嗜学,所读书必手抄。抄已,朗读一过,即焚之。又抄,如是者六七始已。右手握管处指掌成茧。冬日手皲,日沃汤数次。后名12读书之斋曰“七录”。溥诗文敏捷,四方征索者,不起草,对客挥毫,俄顷立就,以故名高一时。

【翻译】

张溥小的时候就很好学,所读的书必定要手抄下来,抄完了,朗读过一遍,立刻将纸焚烧掉,然后又抄,像这样六、七次才算完。右手握笔的地方,手指和手掌都磨出了老茧。冬天手的皮肤都冻皱裂了,每天用热水浸泡好几次。后来他把读书的房间命名为“七录”。张溥作诗写文章思路敏捷,各地有人向他索取诗文,他不用写草稿,当着客人面挥笔写作,马上就写成了。所以当时他的名声最响。

【注释】

1.嗜:特别喜欢

2.已:毕,完。(止、罢了) 始已:文中指才停止

3.是:这样

4..管:毛笔管。(毛笔杆)

5.皲(jūn):皮肤因受冻而开裂。

6.沃汤:用热水浸。沃,润泽。汤,古代指热水。

7.斋:书房。

8.索:索取。(讨取、要)

9.立就:马上完成。

10.名高一时:名声在当时最响。

11.即:立刻。

12.名:命名。

13.俄顷:时间词,一会儿。

14.毫:毛笔。

15.始:才。

16.文:同"纹",思路

17.幼:小时候

【启示】

《张溥与七录斋》这篇文言文告诉了我们,在学习上要一丝不苟,认真思考,只有勤奋才能出天才。一个人只要付出不懈努力,就能得到收获。

【张溥简介】

张溥(1602~1641)明代文学家。初字乾度,后字天如,号西铭。江苏太仓人。崇祯进士,选庶吉士,自幼发奋读书,明史上记有他“七录七焚”的佳话。与同乡张采齐名,合称“娄东二张”。张溥曾与郡中名士结为复社,评议时政,是东林党与阉党斗争的继续。张溥在文学方面,推崇前后七子的理论,主张复古,又以“务为有用”相号召。一生著作宏丰,编述三千余卷,涉及文、史、经学各个学科,精通诗词,尤擅散文、时论。代表作有《五人墓碑记》。