宋昭公出亡文言文翻译注释 宋昭公出亡文言文启示

雕龙文库 分享 时间: 收藏本文

宋昭公出亡文言文翻译注释 宋昭公出亡文言文启示

《宋昭公出亡》节选自《新序》。

【文言文】

宋昭公出亡(1),至于鄙(2),喟然(3)叹曰:“吾知所以(4)亡矣。吾朝臣千人,发政举事(5),无不曰:‘吾君圣(6)者!’侍御(7)数百人,被服以立,无不曰:‘吾君丽者!’内外不闻吾过(8),是以(9)至此!”由宋君观之,人君之所以离国家失社稷(10)者,谄谀(11)者众也。故宋昭公亡而能悟,卒(12)得反国。

【翻译】

宋昭公国亡后出逃,到达了边境,感慨说道:“我知道亡国的原因了。我朝做官的千百人,施政做事,没有一个不说:‘我们君主圣明!’侍从妃子几百人,穿好衣服站立,没有一个不说:‘我们君王长得美!’朝内朝外都听不到说我的过错,因此到了这个地步!”(在宋君看来),做君王的人离开国家失掉社稷的原因是奉承拍马屁的人太多。所以宋昭公逃出了国家后能够醒悟,最后得以返回国家。

【注释】

(1)出亡:失国后逃亡,出逃。

(2)鄙:边境。

(3)喟(kuì)然:叹气的样子。

(4)所以:……的原因。

(5)发政举事:施政办事。

(6)圣:圣明。

(7)侍御:侍奉君王的人,这里指侍从、妃子。

(8)过:过错

(9)是以:因此。

(10)社稷:指国家。

(11)谄谀:奉承拍马,谄媚奉承。

(12)卒:终于。

【启示】

《宋昭公出亡》给我们的启示:兼听则明,偏信则暗。我们要虚心听取别人的批评和建议,要时刻保持清醒的头脑,不要被阿谀奉承者蒙蔽,要及时发现和改正自己的缺点和错误。