东方朔救乳母文言文翻译_注释_赏析

雕龙文库 分享 时间: 收藏本文

东方朔救乳母文言文翻译_注释_赏析

【文言文】

汉武帝乳母尝于外犯事,帝欲申宪,乳母求救东方朔。朔曰:“帝忍而愎,旁人言之,益死之速耳。汝临去,慎勿言,但屡顾帝,我当设奇以激之。”乳母如其言。朔在帝侧曰:“汝宜速去!帝已壮矣,岂念汝乳哺时恩邪?尚何还顾!”帝虽才雄心忍,亦深有情恋,乃凄然愍之,即赦免罪。

【翻译】

汉武帝的奶妈曾经在外面犯了罪,武帝将要按法令治罪,奶妈去向东方朔求救。东方朔说:“皇上残忍且固执任性,别人求情,反而死的更快。你临刑时,千万不要说话,只可连连回头望着皇帝,我会想办法激将他。”奶妈进来辞行时,东方朔也陪侍在皇帝身边,奶妈照东方朔所说频频回顾武帝。东方朔在武帝旁边说:“你还不赶快离开!皇上现在已经长大了,难道还会想起你喂奶时的恩情吗!为什么还要回头看!”武帝虽然固执任性,心肠刚硬,但是也不免引起深切的依恋之情,就悲伤地怜悯起奶妈了,立刻下令免了奶妈的罪过。

【注释】

尝:曾经

于:向

愎(bì):固执任性。

言,求情。

临:临刑。

设奇:筹划妙计,设计妙计。

激:激发感情。

宜:应该,应当。

敕:赦免。

尝:曾经。

益:更加。

顾:回头看。

愍(mǐn) :哀怜。

去:离开,离去。

壮:长大。

但:只

遂:于是

岂:难道

怆然:悲伤的样子

【赏析】

这个故事中东方朔使用了巧妙的方法,使得残忍而且执拗的汉武帝,改变心意。这说明东方朔机智勇敢,善于用计,足智多谋,乐于助人。