兄弟争雁文言文翻译注释 兄弟争雁的道理启示

雕龙文库 分享 时间: 收藏本文

兄弟争雁文言文翻译注释 兄弟争雁的道理启示

《兄弟争雁》是一则文言文寓言故事,出自《应谐录》,作者是刘元卿。

【文言文】

昔人有睹雁翔者,将援弓射之,曰:“获则烹。”其弟争曰:“舒雁宜烹,翔雁宜燔。”竞斗而讼于社伯。社伯请剖雁,烹燔半焉。已而索雁,则凌空远矣。

【翻译】

从前,有个人看见一只正在飞翔的大雁,准备拉弓把它射下来,并说道:“一射下就煮着吃。” 弟弟表示反对,争着说:“栖息的大雁适合煮着吃,飞翔的大雁适合烤着吃。” 两人一直吵到社伯那儿。社伯建议把大雁剖开,一半煮着吃,一半烤着吃。 等到兄弟两个再次去射大雁时,大雁在空中早已远去。

【注释】

1.睹:看见。

2. 援:引;拉。

3.烹:烧煮。

4.舒雁:栖息的大雁。

5.宜:适合。

6.燔(fán):烤。

7.竞斗:争吵;争吵。

8.讼(sòng):诉讼。

9.社伯:社,古代地区单位之一,二十五家为一社。社伯是一社之长(相当于现在的村长)。

10.已而:不久;后来。

11.索:寻找。

【道理启示】

《兄弟争雁》这则寓言故事告诉了我们:事情要分清本末主次和轻重缓急,否则一事无成。

【作者简介】

刘元卿 (公元1544-公元1609),字调甫,号旋宇,一号泸潇,吉安府安福县西乡(今江西省萍乡市莲花县坊楼南陂藕下村)人。明朝著名理学家、教育家、文学家。“江右四君子”之一,江右王门后期大家,在理学、教育和文学等领域皆卓有成就,著述甚丰,有《刘聘君全集》,其寓言集《贤弈编》被收入“四库全书”。