庄子钓于濮水文言文翻译_注释_赏析

雕龙文库 分享 时间: 收藏本文

庄子钓于濮水文言文翻译_注释_赏析

【文言文】

庄子钓于濮(pú)水,楚王使大夫二人往先焉,曰:“愿以境内累(lèi)矣!”

庄子持竿不顾,曰:“吾闻楚有神龟,死已三千岁矣,王以巾笥(sì)而藏之庙堂之上。此龟者,宁其死为留骨而贵乎?宁其生而曳尾于涂中乎?”

二大夫曰:“宁生而曳尾涂(tú)中。”

庄子曰:“往矣!吾将曳尾于涂中。”

【翻译】

庄子在濮水钓鱼,楚王派两位大夫前往表达心意,(请他做官),(他们对庄子)说:“希望能用全境(的政务)来劳烦您。”

庄子拿着鱼竿不回头看(他们),说:“我听说楚国有(一只)神龟,死的时候已经有三千岁了,国王用锦缎将它包好放在竹匣中珍藏在宗庙的堂上。这只神龟,(它是)宁愿死去为了留下骨骸而显示尊贵呢?还是宁愿活在烂泥里拖着尾巴爬行呢?”

两位大夫说:“宁愿活在烂泥里拖着尾巴爬行。”

庄子说:“你们回去吧!我宁愿(像龟一样)在烂泥里拖着尾巴(活着)。”

【注释】

濮水:水名,在今河南濮阳。

使:派,派遣。

大夫:古职官名。周代在国君之下有卿、大夫、士三等。

往先焉:指先前往表达心意。焉:兼有“于之”的意思,到那里。

愿以境内累(lèi)矣!:希望把国内政事托付于你,劳累你了。

顾:回头看。

以:用。

境内:四境之内,即指国内的政务。

累:使……劳累。

巾:覆盖用的丝麻织品。这里名词用作动词,用锦缎包裹。

笥:一种盛放物品的竹器。名词用作动词,用竹匣装。

宁:宁愿。

贵:显示尊贵。

曳:拖,拽。

涂:用泥涂。

往矣:走吧。

【赏析】

《庄子钓于濮水》是一篇战国古文,出自《庄子·秋水》。该文主要运用比喻说理的手法,先切入正题,将对方引入自己的观点中,然后指出对方的思想和行动不一致,使对方哑口无言。

文章第一层:写楚王派大夫请庄子出仕。

文章第二层:庄子拒绝出仕。通过对庄子动作,神态,语言的描写,刻画庄子向往自由,超然物外,不为世俗所羁,视名利为浮云的思想表现出其机敏善辩,超凡脱俗,珍爱生命,珍爱自由,不为名利所动,不屑与统治者同流合污的形象。

【作者简介】

庄子,名周,字子休(亦说子沐),宋国蒙(今河南商丘,一说安徽蒙城)人。他是东周战国中期著名的思想家、哲学家和文学家。形成了华夏重要的哲学学派庄学,为道家学派的主要代表人物之一。