顾荣施炙文言文翻译及注释 顾荣施炙文言文启示

雕龙文库 分享 时间: 收藏本文

顾荣施炙文言文翻译及注释 顾荣施炙文言文启示

【文言文】

版本一

顾荣居洛阳,尝应人请,觉行炙人有欲炙之色,因辍己施焉。同坐嗤之。曰:其仆也,焉施之?" 荣曰:“岂有终日执之而不知其味者乎?”后遭乱渡江,每经危急,常有一人左右相助。顾荣异之,问其所以,乃受炙人也。

版本二

顾荣在洛阳,尝应人请,觉行炙人有欲炙之色,因辍己施焉。同坐嗤之,荣曰:“岂有终日执之而不知其味者乎?”后遭乱渡江,每经危急,常有一人左右己。问其所以,乃受炙人也。

【翻译】

顾荣在洛阳的时候,曾经应人邀请赴宴,发现端烤肉的佣人显露出想吃烤肉的神情,于是就停下吃肉,把自己那一份给了他。同座的人都讥笑顾荣,说:“这是个仆人,怎么施舍给他?”顾荣说:“哪有成天端着烤肉而不知肉味的人呢?”后来顾荣遇上战乱过江避乱,每逢遇到危急,常常有一个人在身边护卫自己。顾荣觉得很奇怪,便问他原因,原来他就是当年接受烤肉的人。

【注释】

1.顾荣:字彦先,西晋末年吴郡吴县(今江苏苏州)人,是支持司马睿建立东晋的江南士族领袖官至散骑常侍。

2.尝:曾经

3.应人请:赴宴。

4.觉:发觉

5.行炙人:做烤肉的人或端着烤肉的仆人 炙:烤肉。

欲:想要

6.色:神色,脸色。

7.因:连词,于是。

8.辍己:自己不吃,让出。辍:通“掇”,停止,放下。

9.施:给

10.焉,兼词“于之”,给他。

11..嗤:嘲讽,讥讽。

12.遭乱渡江:指晋朝被侵,社会动乱,大批人渡过长江南下。

13.每:每次。

14.经:遭遇。

15左右:扶持,保护

16.所以:…的原因。

17.坐:同"座",座位。

18.乃:是。

19.常:经常。

20.己:自己

21.欲:想,想要。

22.岂:怎么,哪里。

23.经:经历。

24.左右:身边手下人。

【启示】

赞扬了顾荣,体恤下人,推己及人,肯为别人着想的品质和行炙人的知恩图报的品质。多做一点好事,多关心一下别人,或许就会得到回报。