张丞相好草书文言文翻译和道理

雕龙文库 分享 时间: 收藏本文

张丞相好草书文言文翻译和道理

《张丞相好草书》是一篇关于北宋人张商英的文言文故事。以下是文言文之家(www.wywzj.cn)整理的《张丞相好草书》文言文翻译及注释,《张丞相好草书》文言文道理,欢迎阅读。

文言文

张丞相好草书而不工,当日流辈皆讥笑之,丞相自若也。一日得句,索笔疾书,满纸龙蛇飞动。使其侄录之。当陂险处,侄惘然而止。执所书问曰:"此何字?"丞相熟视久之,亦自不识。诟其侄曰:"胡不早来问?致吾忘之。"

翻译

张丞相喜欢书写草书(草体字),但不是很擅长。爱好草书的一批人都讥笑(嘲讽)他,他却不以为然。一次,(他)偶然想到佳句,赶忙索要笔墨奋笔疾书,龙飞凤舞写了一纸。他让侄儿把诗句抄录下来。侄儿抄到笔画怪异的地方,感到迷惑不解,便停下笔来,拿着纸问张丞相:“这是什么字呢?”张丞相仔细辨认了很久,也没认出来自己写的是什么字,于是就责骂侄儿说:“你为什么不早一点儿问我,以至于我也忘了写的是什么了。”

注释

(1)张丞相:宋人张商英,字天觉,进士出身,因参与变法,贬官到衡州

(2)好:(hào)喜爱,喜欢

(3)工:好,精(善于)

(4)自若:像自己原来的样子,不变常态

(5)得句:得到佳句

(6)录:抄录

(7)波险处:指笔画曲折乖僻的地方

(8)执:拿起

(9)熟视:仔细地看

(10)何:什么

(11)致:以至于

(12)罔然:迷惑的样子

(13)诟:责骂,埋怨

(14)胡:怎么,为什么

道理

做任何事都不能只注重现象而不看本质,囫囵吞枣必定不能有所收获。知错改错,不能把自己的错强加在别人身上。讽刺了那些喜欢推脱过错,无理取闹的人。