苻融验走文言文翻译和注释 苻融验走文言文道理

雕龙文库 分享 时间: 收藏本文

苻融验走文言文翻译和注释 苻融验走文言文道理

《苻融验走》出自《晋书·苻融传》。以下是文言文之家(www.wywzj.cn)整理的关于《苻融验走》文言文翻译和注释、《苻融验走》文言文道理,欢迎阅读。

文言文

前秦①苻融,为②冀州牧③。有老姥④于④路遇劫,喝贼⑥,路人为逐⑦擒之,贼反诬路人。时已昏黑,莫知其孰⑮是,乃⑧俱送之。融见而笑曰:“此易⑯知耳。可二人并走,先出凤阳门者非贼。”既而⑨还入,融正色⑩谓后出者曰:“汝真贼也,何诬⑪人乎!”贼遂服罪。盖以贼若善走⑫,必不被擒,故⑬知不善⑭走者贼也。盖辨诬之术,唯博闻、深察,不可欺惑,乃能精焉。苻融验走而得其实,可谓察之深而辨之明矣。

翻译

前秦的苻融任冀州牧时,有个老妇人在路上遇到了强盗,大声呼喊捉贼。一个过路人追上去替老妇人抓贼并抓住了贼,可是贼却反诬过路人是贼。当时天色已经昏黑,无法辨认他们谁是贼,只好一并送到官府。苻融见了,笑着说:“这是容易查清的。可以让二人赛跑,先跑出凤阳门的就不是贼。”一会儿,两人跑完了回来,苻融严厉地对后跑出凤阳门的人说:“你是真正的贼,为什么要诬赖别人呢!”贼于是认罪。原来这是因为贼如果擅长奔跑,必定不会被人抓住,所以知道不擅长跑的人是贼。大概辨明诬陷的方法,只有见闻广博,观察深刻,不被欺惑,才能够精通。苻融通过检验跑步而查清了事实,可以说是观察深刻,辨析明了。

注释

1、前秦:晋朝末年氐族人在中国北部建立的秦国。

2、为:做,担任。

3、冀州牧:冀州的行政长官。冀州,古州名,在今河北一带。

4、姥:年长的妇人。

5、于:在。

6、喝贼:拉长声音喊“有贼”。

7、逐:追逐

8、乃:于是,就。

9、既而:过了一会儿。

10、正色:用严肃或严厉的神色。

11、诬:冤枉。

12、走:跑。

13、故:所以。

14、善:善于,擅长

15、孰:谁,哪一个。

16、易:容易

道理

世事万象,迷惑甚多,如果平时对生活没有深切的观察和思考,遇事则难作判断。苻融验走,虽然方法简单,但灵感并不是凭空而生,得出这一方法的过程却来自生活中深厚的积累。因此要多观察注意生活中的积累,多思考,只有见闻广博,观察深刻,才能更好地解决问题。