唐太宗五事治天下文言文翻译_注释

雕龙文库 分享 时间: 收藏本文

唐太宗五事治天下文言文翻译_注释

《唐太宗五事治天下》文言文出自《资治通鉴》卷第一百九十八。以下是唐太宗五事治天下文言文翻译及注释,欢迎阅读。

唐太宗五事治天下文言文

上(1)御翠微殿,问侍臣曰:“自古帝王虽平定中夏(2),不能服戎狄(3),朕才不逮(4)古人,而成功过之,自不谕其故。诸公各率意(5)以实言之。”群臣皆称:“陛下功德如天地,万物不得而名言(6)。”上曰:“不然,朕所以能及此者,止由(7)五事耳:自古帝王多疾(8)胜己者,朕见人之善,若己有之;人之行能(9),不能兼备,朕常弃其所短,取其所长;人主往往进贤则欲置诸怀,退不肖则欲推诸壑,朕见贤则敬之,不肖(10)者则怜之,贤、不肖各得其所;人主多恶正直,阴诛显戳(11),无代无之,朕践阼(12)以来,正直之士比肩于朝,未尝黜责(13)一人;自古皆贵中华,贱夷狄,朕独爱之如一,故其种落(14)皆依朕如父母。此五者,朕所以成今日之功也。” 顾谓褚遂良曰:“公尝为史官,如朕言,得其实乎?”对曰:“陛下盛德不可胜载,独以此五者自与(15),盖谦谦(16)之志耳。”

唐太宗五事治天下文言文翻译

唐太宗到翠微殿,问侍臣:“自古以来的帝王,即使平定中原华夏,但不能使西北方少数民族臣服。我才能不超过古代帝王,而成绩比他们大,不知什么缘故。请你们坦率地说。”群臣都说:“陛下功德像天地一样广大,无法用言语来表达。”唐太宗说:“不是这样。我之所以有如此功劳,只是由于做到五条罢了:自古帝王多忌妒胜过自己的人,我见别人优点,(当做)好像自己拥有的。人的才能与德行,不能同时具备,我抛弃他的短处,取用他的长处。一般的君主,看到有才的人就想把他抱在怀中;看到缺乏才能的人就想把他推到深渊之中。而我见到贤才就尊敬他,见到缺乏才能的人就从爱护的角度教育他,使有才能和没有才能的人都得到合适的位置。君主多半不喜别人当面批评,对直言者暗中加害或公开杀戮,没有哪个朝代不这样。而我即位以来,直言的人在朝中到处都是,我不曾贬谪责罚一个人。传统以汉族为贵,歧视少数民族,而我独一视同仁加以爱护,所以少数民族依靠我,像依靠父母一样。以上五条,是我能有今天成就的原因。”太宗回头看看褚遂良对他说:“您曾经是史官,像我所述,是真实的吗?”回答说:“陛下盛大功德无法全部记载,你自己只认可这五点,是多么谦虚谨慎啊!”

唐太宗五事治天下文言文注释

(1)上: 指唐太宗。

(2)中夏: 中原。

(3)戎狄: 泛指少数民族。

(4)逮: 及。

(5)率意: 任意。

(6)不得而名言: 无法用语言来表达。

(7)止由: 只是由于。 止, 同“只”。

(8)疾: 同“嫉”。

(9)行能: 德行与才能。

(10)不肖: 缺乏才德的人。

(11)显戮: 公开杀戮。

(12)践阼(zuò): 登上王位。

(13)黜责: 贬谪责罚。

(14)种落:族群。

(15)自与: 自己认可。

(16)谦谦: 谦虚谨慎。