《美女篇》原文、注释、译文、赏析

雕龙文库 分享 时间: 收藏本文

《美女篇》原文、注释、译文、赏析

美女篇

曹植

【原文】

美女妖且闲[1],采桑歧路间。

柔条纷冉冉,叶落何翩翩。

攘袖见素手,皓腕约金环[2]。

头上金爵钗,腰佩翠琅玕[3]。

明珠交玉体,珊瑚间木难[4]。

罗衣何飘飘,轻裾随风还[5]。

顾盼遗光彩,长啸气若兰。

行徒用息驾[6],休者以忘餐。

借问女安居,乃在城南端。

青楼临大路,高门结重关[7]。

容华耀朝日,谁不希令颜[8]?

媒氏何所营?玉帛[9]不时安。

佳人慕高义,求贤良独难。

众人徒嗷嗷[10],安知彼所观?

盛年处房室,中夜起长叹。

【注释】

[1]妖:妖娆。闲:同“娴”,举止优雅。

[2]攘袖:捋起袖子。约:缠束。

[3]金爵钗:雀形的金钗。爵:同“雀”。琅矸(Iáng gān):形状像珠子的美玉或石头。

[4]木难:碧色珠,传说是金翅鸟沫所成。

[5]还:通“旋”,转。

[6]息驾:停车休息。

[7]青楼:涂饰青漆的楼,指显贵之家,和以青楼为妓院的意思不同。重关:两道闭门的横木。

[8]希令颜:慕其美貌。

[9]玉帛:指珪璋和束帛,古代用来订婚行聘。

[10]嗷嗷:形容众声喧杂。

【赏析】

《美女篇》为三国时期魏国曹植所作,《乐府诗集》收入《杂曲歌辞》之《齐瑟行》。《乐府诗集》解题曰:“《歌录》《名都》《美女》《白马》,并《齐瑟行》也,皆以首句名篇。……美女者,以喻君子,言君子有美行,愿得明君而事之,若不遇时,虽见征求,终不屈也。”

这是一首寓托色彩很浓的抒情诗。曹植以“美女”自比,以“盛年处房室”的孤苦暗喻自己虽有才能却无可施展。这种寄托的手法在文人乐府诗中,可视为一种大胆且成功的尝试。诗歌开篇运用铺陈的手法,从服饰、神情、所居之地等方面入手,细致、生动地把一个美丽而娴静的采桑女子展现在读者面前。诗的高妙之处不仅仅在于以正面描写的手法,铺陈出美女的服饰、容貌之美,而通过“行徒用息驾,休者以忘餐”一句,更从侧面着笔,突出了采桑女子那种惊世骇俗的美。此一手法直接来自《陌上桑》中“行者见罗敷,下担捋髭须。少年见罗敷,脱帽著帩头。耕者忘其犁,锄者忘其锄。来归相怒怨,但坐观罗敷”一段,然而较《陌上桑》更为简洁凝练。诗歌最后一段则叙述了美女悲惨的命运:没有媒人来行聘礼,而她又爱慕品德高尚之人,这种理想也不是世俗人可以理解的,因此她只能一个人独守空房,夜半长叹了。这段叙述正寄托了作者怀才不遇,无人赏识,又不肯苟合于世的抑郁情感。

这首诗语言华美、流丽,清代叶燮推为“汉魏压卷”之作,并且评论说:“《美女篇》,意致幽眇,含蓄隽永,音节韵度皆有天然姿态,层层摇曳而出,使人不可仿佛端倪,固是空千古绝作。”(《原诗·外篇下》)这一评论,虽未免有些过誉,却不无道理。