《冀芮答秦穆公问》原文、注释、译文、赏析
冀芮答秦穆公问
【原文】
穆公问冀芮曰:“公子谁恃于晋[1]?”对曰:“臣闻之,亡人无党,有党必有仇。夷吾之少也,不好弄戏,不过所复,怒不及色,及其长也弗改。故出亡无怨于国,而众安之。不然,夷吾不佞[2],其谁能恃乎?”君子曰:“善以微劝也。”
【注释】
[1]恃:依靠。
[2]佞(nìng):有才智,旧时谦称。
【译文】
秦穆公问冀芮说:“公子夷吾在晋国有谁可以依靠?”冀芮回答说:“我听说,逃亡在外的人没有党羽,有党羽必然就会有仇人。夷吾小时候,不喜欢玩游戏,没有过分的报复心理,发怒不流露在脸上,等到他长大后也没有改变。所以出外逃亡后国人对他没有什么怨恨,民众能安然处之。要不然,夷吾没有才能,还有谁能依靠呢?”有识之士说:“冀芮善于微妙地劝谏啊。”