《重耳自狄适齐》原文、注释、译文、赏析
重耳自狄适齐
【原文】
文公在狄十二年[1],狐偃曰[2]:“日,吾来此也,非以狄为荣,可以成事也。吾曰:‘奔而易达,困而有资,休以择利,可以戾也[3]。’今戾久矣,戾久将底。底著滞淫,谁能兴之?盍速行乎!吾不适齐、楚,避其远也。蓄力一纪[4],可以远矣。齐侯长矣,而欲亲晋。管仲殁矣,多谗在侧。谋而无正,衷而思始。夫必追择前言,求善以终,餍迩逐远[5],远人入服,不为邮矣。会其季年可也,兹可以亲。”皆以为然。乃行,过五鹿[6],乞食于野人。野人举块以与之,公子怒,将鞭之。子犯曰:“天赐也。民以土服,又何求焉!夭事必象,十有二年,必获此土。二三子志之。岁在寿星及鹑尾[7],其有此土乎!天以命矣,复于寿星,必获诸侯。天之道也,由是始之。有此,其以戊申乎[8]!所以申土也。”再拜稽首,受而载之。遂适齐。
【注释】
[1]文公:晋文公名重耳。
[2]狐偃字子犯,重耳的舅父,故又称舅犯。
[3]戾(lì):安定,静止。
[4]一纪:古人以十二年为一纪。
[5]餍(yàn):使满足。迩:接近,临近。
[6]五鹿:卫国封邑,在今河南濮阳南。
[7]岁:岁星,即木星。木星每年出现在黄道带中的某一部位,依次运行,每十二年绕天一周,古代曾据以纪年。文中寿星、鹑尾,是这十二个部位中的两个。
[8]戊申:记日的干支。天干之戊属土,地支之申属阳之金,是土生金相生。
【译文】
晋文公重耳在狄国寄住的第十二年,狐偃说:“当初我们到这儿来,不是因为狄地安乐,而是为了能够成就大事。我曾说过:‘逃奔狄地而容易到达,窘迫中还能得到资助,通过休整以便选择有利的时机,可以到那里安定下来。’如今到这里已经很久了,安定久了便会停滞不前。停滞不前再加上整日苟且沉溺,谁还能振兴国家呢?何不赶快离开此地啊!当初我们不到齐、楚两国去,是为了避免路途太远。如今养精蓄锐了十二年,可以远行了。齐桓公年纪大了,他想亲近晋国。
管仲去世后,桓公身边大多是谗谄小人。恒公虽想谋划却没有人来匡正,心里就会怀念当初的情况。因此他必定会追忆过去而采纳管仲曾经的忠告,希望求得一个好结果。齐国与邻国相处很满意,就会谋求与远方的诸侯搞好关系,此时,远方的我们去投奔,就不会挑剔我们什么过错了。现在正值桓公的暮年,这正是可以亲近他的大好时机。”大家都觉得狐偃说得很对。于是重耳一行人便出发了,他们路过五鹿之地时,向田野里的农夫讨饭吃,农夫却举起地里的土块给他们,重耳大怒,想要鞭打他。狐偃说:“这是上天的赏赐啊。民众献土表示顺服,对此我们还有什么可乞求的呢!上天成就所有的事,必定会先有某种征兆,再过十二年,我们一定会获得这片土地。你们一定要记住这件事。当岁星运行到寿星和鹑尾时,这片土地就将归属我国了!因为天象已经这样预示了,岁星再次行经寿星时,我们一定能称霸诸侯,天道十二年一轮回,征兆就是由此开始的。获得这块土地,应当就在戊申这一天啊!因为戊属土,申属阳之金,这是金土两相生啊。”于是重耳叩头再拜,把泥土收下装在车上。然后,他们便往齐国去了。