《悼公即位》原文、注释、译文、赏析

雕龙文库 分享 时间: 收藏本文

《悼公即位》原文、注释、译文、赏析

悼公即位

【原文】

二月乙酉,公即位。使吕宣子将下军,曰:“邲之役,吕锜佐智庄子于上军[1],获楚公子榖臣与连尹襄老,以免子羽。鄢之役,亲射楚王而败楚师,以定晋国而无后,其子孙不可不崇也。”使彘恭子将新军,曰:“武子之季、文子之母弟也[2]。武子宣法以定晋国,至于今是用。文子勤身以定诸侯,至于今是赖。夫二子之德,其可忘乎!”故以彘季屏其宗[3]。使令狐文子佐之,曰:“昔克潞之役,秦来图败晋功,魏颗以其身却退秦师于辅氏[4],亲止杜回,其勋铭于景钟[5]。至于今不育,其子不可不兴也。”君知士贞子之帅志博闻而宣惠于教也,使为太傅[6]。知右行辛之能以数宣物定功也,使为元司空。知栾纠之能御以和于政也,使为戎御。知荀宾之有力而不暴也,使为戎右。栾伯请公族大夫,公曰:“荀家惇惠,荀会文敏[7],黡也果敢,无忌镇静[8],使兹四人者为之。夫膏粱之性难正也,故使惇惠者教之,使文敏者导之,使果敢者谂之,使镇静者修之。惇惠者教之,则遍而不倦;文敏者导之,则婉而入;果敢者谂之,则过不隐;镇静者修之,则壹。”使兹四人者为公族大夫。公知祁奚之果而不淫也,使为元尉。知羊舌职之聪敏肃给也,使佐之。知魏绛之勇而不乱也,使为元司马。知张老之智而不诈也,使为元候[9]。知铎遏寇之恭敬而信强也,使为舆尉。知籍偃之惇帅旧职而恭给也,使为舆司马[10]。知程郑端而不淫,且好谏而不隐也,使为赞仆[11]。

【注释】

[1]邲(bì)之役:指鲁宣公十二年六月晋、楚两国发生在邲地的著名战役。吕锜(qí):吕相的父亲。智庄子:即荀首,晋国下军大夫,食邑在智。

[2]武子:范武子,名士会,士鲂的父亲。文子:范文子,名士燮,士鲂的哥哥。

[3]彘(zhì)季:即彘恭子,因他是士会的小儿子,故又称彘季。

[4]潞:邻近晋国的狄族邦国名。魏颗:令狐文子的父亲。辅氏:晋地名,今陕西大荔东。

[5]杜回:秦国的大力士。景钟:景公钟。

[6]士贞子:即士渥浊,士穆子的儿子。太傅:官名。教导王子的官。

[7]荀家:晋国大夫。荀会:荀家的族人。

[8]黡(yǎn):栾书的儿子栾桓子。无忌:韩厥的儿子公族穆子。

[9]元司马:中军司马。张老:即张孟,晋国大夫。元候:中军负责侦探谍报的官。

[10]铎遏寇:晋国大夫。舆(yú)尉:上军尉。籍偃:即籍游,晋国大夫。舆司马:上军司马。

[11]程郑:晋国大夫。赞仆:官名,乘马御。

【译文】

二月乙酉日,晋悼公即位。他任命吕宣子为下军元帅,说:“在邲之战中,吕锜身为上军辅佐智庄子,俘获了楚国公子榖臣与连尹襄老,才使子羽免于祸难归国。在鄢陵之战中,吕锜亲自射中了楚恭王的眼睛并打败了楚军,安定了晋国,而他的后代却没有当大官的,如今他的子孙不可不提拔。”他任命彘恭子为新军元帅时说:“他是范武子的小儿子,范文子的同母兄弟。范武子申明法令,安定了晋国,直到今天还在使用他制定的法令。范文子一生劳苦勤勉才平定了诸侯,直到今天我们还在仰赖他的功绩。这两个人的功德,难道可以忘记吗!”因此让彘季卫护他的宗族。任命令狐文子为新军元帅时说:“以前战胜潞国的战役中,秦国曾图谋打败晋国,魏颗亲自在辅氏击退了秦军,亲手俘虏了杜回,他的功勋铭刻在景公钟上。直到今天后代还没得到举荐,他的儿子不可不起用。”悼公知道士贞子专心致志,博学多闻,而且致力于教育,就让他任宫中太傅。知道右行辛擅长计算推理,明白万物变化而成就功业,让他任司空。知道栾纠善于驾车来配合军政,让他任国君战车的御者。知道荀宾力气大而不暴虐,让他任车右。栾伯请求委任公族大夫,悼公说:“荀家朴实敦厚,荀会好学聪明,栾黡果敢决断,无忌沉着镇定,便让这四个人当公族大夫。对于那些油腔滑调生性骄横难以矫正的富家子弟,之所以要让朴实宽厚的人教育他们,让好学聪明的人辅导他们,让果敢决断的人告诫他们,让沉着镇定的人修正他们。因为由朴实宽厚的人教育他们,就会变得处事周全而不懈怠;由好学聪明的人辅导他们,就会变得柔顺而明事理;由果敢决断的人告诫他们,就会知道过失而不隐瞒;由沉着镇定的人去修正他们,就会变得稳重专一。”于是就让这四个人任公族大夫。悼公知道祁奚果断而不放纵,便让他任中军尉。知道羊舌职聪明敏捷,让他辅佐祁奚。知道魏绛勇敢而不乱纪,让他任中军司马。知道大夫张老智慧而不欺诈,让他任中军的元候。知道铎遏寇恭敬而诚实坚强,让他任上军尉。知道籍偃始终忠于职守而且恭顺有礼,便让他任上军司马。知道程郑品行端正不邪恶,而且善于直言进谏而毫不隐晦,便让他任赞仆。