《定王论不用全烝之故》原文、注释、译文、赏析

雕龙文库 分享 时间: 收藏本文

《定王论不用全烝之故》原文、注释、译文、赏析

定王论不用全烝之故

【原文】

晋侯使随会聘于周[1],定王享之肴烝[2],原公相礼。范子私于原公,曰:“吾闻王室之礼无毁折,今此何礼也?”王见其语,召原公而问之,原公以告。王召士季,曰:“子弗闻乎,褅郊之事则有全烝[3],王公立饫则有房烝[4],亲戚宴飨则有肴烝。今女非他也,而叔父使士季实来修旧德,以奖王室。唯是先王之宴礼,欲以贻女。余一人敢设饫褅焉,忠非亲礼,而干旧职,以乱前好?且唯戎狄则有体荐。夫戎、狄,冒没轻儳[5],贪而不让。其血气不治,若禽兽焉。其适来班贡,不俟馨香嘉味,故坐诸门外而使舌人体委与之[6]。女今我王室之一二兄弟,以时相见,将和协典礼,以示民训则,无亦择其柔嘉,选其馨香,洁其酒醴,品其百笾,修其簠簋,奉其牺象[7],出其樽彝,陈其鼎俎,净其巾幂[8],敬其祓除,体解节折而共饮食之。于是乎折俎加豆,酬币宴货,以示容合好,胡有孑然其郊戎狄也?夫王公诸侯之有饫也,将以讲事成章,建大德、昭大物也,故立成礼烝而已。饫以显物,宴以合好,故岁饫不倦,时宴不淫,月会、旬修、日完不忘。服物昭庸,采饰显明,文章比象,周旋序顺,容貌有崇,威仪有则,五味实气,五色精心,五声昭德,五义纪宜,饮食可飨,和同可观,财用可嘉,则顺而德建。古之善礼者,将焉用全烝?”武子遂不敢对而退。归乃讲聚三代之典礼,于是乎修执秩以为晋法[9]。

【注释】

[1]晋侯:指晋景公,名獳。随会:即士季武子,晋大夫,因其封邑在随,故称随会、士会、范会。

[2]定王:东周国君,名瑜。肴烝(zhēng):古代的一种宴席。当时,凡将烹熟的牲肉切成两半上席者,称“房烝”;全部切成小块,称“肴烝”,牲体越完整,表示礼仪等级越高。

[3]禘(dì)郊:指祭祀天地祖宗的大典。全烝(zhēng):用不加烹煮的完整牲体献祭。

[4]王公立饫(yù):天子与诸侯设宴。饫,古代家庭私宴的名称。

[5]轻儳(chán):没有长幼尊卑之分。

[6]舌人:担任翻译、接待远方使者的官员。

[7]笾(biān):古代祭祀宴飨礼器的一种。簠簋(fǔ guǐ):两种盛黍稷稻粱之礼器。牺象:韦昭注云“牺,牺樽,饰以牺牛;象,象樽,以象骨为饰也”。

[8]樽彝:酒器。鼎:煮牲的食器。俎(zǔ):进食时切熟肉的砧板。巾幂:覆盖樽彝等食器的巾。

【译文】

晋景公派遣随会出使周王室,周定王摆设肴烝宴招待他,大臣原公以礼相陪。随会私下对原公说:“我听说王室的礼宴是不毁折牲体的,现在这是什么礼节呢?”定王看到他们在交谈,便叫来原公询问,原公把随会的话告诉了定王。定王叫来随会,对他说:“你没有听说过吧,祭祀天地祖宗的大典才用全烝,天子与诸侯宴享用房烝,宴请亲戚享用美食则用肴烝。今天您不是外人,是晋侯派来重申晋与王室旧日友好,是来辅助我们周室的。所以使用先王的宴饮之礼,作为对您的款待。我怎么敢设全烝、房烝呢?它虽然丰厚却不是亲戚宴享之礼,而且还违背了成例,损害了过去的友好关系。王室只有招待戎狄之人时才用全牲。戎狄之人轻率而不修边幅,贪心而不讲礼让。这种人的素质若不加调教,就像禽兽一样。他们来献纳贡赋时,不必用精致的酒食,所以让他们坐在门外而由使者把全牲拿给他们食用。现在你们晋国是我王室的兄弟,按规定来朝见天子,所以要用适宜的典礼来招待你们,以此将先王的训导展示给人们,因而择取了鲜美的牲肉,选用了芬香的配料,精制了甜醇的酒醴,宴飨礼器装满了佐餐的果品,备下了簠簋,捧来了牺象,抬出了精美的酒器,摆放好鼎俎,洗净了巾幂,恭敬地清扫了殿堂,切好了牲肉而一起来宴饮享用。于是就有了待客的礼仪,酬宾的礼物,用以表示亲近友好,怎么能像对待戎狄那样把全牲端出来食用呢?宴请王公诸侯用以房烝,是要解决军国大事,建立大功勋、表彰大事物,所以站着享用半牲则已。宴飨用以半牲表示礼仪,宴饮表示亲密融洽,所以每年设宴一次不觉厌倦,每季一次宴饮不觉过度,每月的统计、每旬的事务、每天的事务也不致荒废。服饰可以表明功绩,色彩可以显示德行,纹饰可以比拟物象,仪节可以表现序次尊卑,礼容具有尊严,威仪具有法度,肴食的五味充实气志,器物的五色净化心灵,乐舞的五声昭示道德,礼仪的五义彰显纲纪行为,宴饮与美食可以共享,情谊和睦同心可见,酬礼可嘉,法度得以推行而道德得以建立。所以说,古代懂得礼仪的人,哪有想要食用全牲的呢?”听了这些话语,随会便不敢对答而告退。回国后开始讲习汇编夏、殷、周三代的典礼,于是就将晋文公所制订的执秩之法作为了晋国的法度。