《容斋随笔·郑权》译文与赏析

雕龙文库 分享 时间: 收藏本文

《容斋随笔·郑权》译文与赏析

郑权

郑权

【原文】

唐穆宗时,以工部尚书郑权为岭南节度使,卿大夫相率为送之[1]。韩文公作序,言:“权功德可称道。家属百人,无数亩之宅,僦[2]屋以居,可谓贵而能贫,为仁者不富之效也[3]。”《旧唐史》权传云:“权在京师,以家人数多,奉入不足,求为镇[4],有中人之助,南海多珍货,权颇积聚以遗之,大为朝士所嗤。”又《薛廷老传》云:“郑权因郑注得广州节度,权至镇,尽以公家珍宝赴京师,以酬恩地[5]。廷老以右拾遗上疏,请按[6]权罪,中人由是切齿[7]。”然则其为人,乃贪邪之士尔!韩公以为仁者何邪?

【注释】

[1]为诗送之:写诗为他送行。[2]僦:租赁。[3]效:仿效。[4]求为镇:请求到地方镇上做地方官。[5]恩地:唐以来对师门的称呼,此处指代郑注,因他帮郑权谋官,对郑权有恩。[6]按:考察,探究。[7]切齿:痛恨,咬牙切齿的样子。

【译文】

唐穆宗时,朝廷把工部尚书郑权外调到岭南任节度使,朝内百官先后写诗为他送行。韩愈(谥号文,故后世称文公)作了一篇序说:“郑权的功绩和道德可以称得上人的楷模,家属有100多人,却没有一所几亩地大的住宅,只好租赁别人的房子居住,真可以说是身居显贵而又能过贫苦生活,这是那些为富不仁的人应该仿效的。”《旧唐书·郑权传》里说:“郑权在京都时,因家里人口太多,薪俸不够家庭开支,求到地方上做地方长官,得到掌权太监们的帮助。南海地方有很多珍贵的出产,郑权到任后积累了不少特产送给太监们,这件事受到朝内官员们的耻笑。”又有《薛廷老传》里说:“郑权因有郑注的帮助才得到广州节度使的职务,郑权到任后,把官库里藏的珍宝统统运到京都,用以酬谢郑注。薛廷老当时担任右拾遗的官,因此上奏疏给皇帝,请把郑权治罪,为此宦官们非常痛恨薜廷老。”根据这些记载,郑权是个贪婪的赃官,韩愈却说他仁德,是为什么呢?

【评析】

看了这则故事,我们带着末尾的疑问检点史籍,然后得知,郑权为官之初,口碑还是颇佳的,史称他“器度魁伟,有辞辩”,“宽厚容众”。自然的,后来他在广州节度使任上大肆搜刮,并与权臣郑注以及宦官过从甚密,也是实有其事。至于韩愈写序说,“郑权的功绩和道德可以称得上人的楷模,家属有100多人,却没有一所几亩地大的住宅,只好租赁别人的房子居住,真可以说是身居显贵而又能过贫苦生活,这是那些为富不仁的人应该仿效的”,恐怕是郑权沽名钓誉的伪装罢了。只不过韩愈写歌功颂德文章在前,郑权露出狐狸尾巴在后,就算韩愈后来反悔,也赖不掉这些白纸黑字了。这就告诫我们,有些人非常善于伪装,因此我们交友要极其谨慎。所谓路遥知马力,日久见人心。