古埃及诗歌
古埃及诗歌
我们不完全了解古代埃及的诗律,因为当时的书写不把元音标示出来,所以我们无法判断长、短音律单元之间的关系。但是从一个单词可以不受限制地代替另一个音节数目不同的单词这种现象看,古代埃及诗律可能是建立在一系列相当自由的节奏重音的基础上,而不是建立在某种音量体系的基础上的。
当时抄写诗歌的人有时用一个红点将诗句分开。但这种格式往往并不要求对诗歌或散文加以区分,因此对一些作品应归入其中的哪一类,就很难作出判断。以一部道德著作《箴言集》为例,是否由于它的语调平板、缺乏意象而把它当作散文,还是由于它的节奏动人、容易记忆而把它当作简单的诗歌呢?
在古王国时期(公元前3200—公元前2280),除了《箴言集》以外,最大量的作品都保存在金字塔里面。但是这些碑石的铭文——包括叙事、咒文、符箓等,都是用来为国王们死后灵魂升入天界作祈祷的。对这些作品感兴趣的主要是研究宗教的学者,而不是研究诗歌的学者。
可称为真正诗歌的优秀作品之一是作于古王国之后动乱时代的一篇颂体诗,它是《绝望者与其灵魂之交谈》一文的插曲。时代的动荡使这位不幸的人希望死去,好在阴间找到公正:
今日庆幸死神光临
像为病人赐来健康
像在病后得以周游
今日庆幸死神光临
沐我以没药浓香
载我以顺风轻舟……
今日庆幸死神光临
慰我思归之急切心情
结束我多年的囚禁
这首诗歌的特点是充满了丰富的意象和人的深厚感情。有规律地使用叠句与各种意念的并列,使得各个诗节具有一定的模式。后世的正统诗歌,往往倾向于使用这种有固定格式的抒情诗体,但是如果感情贫乏,就会流于形式。
中古王国初期(约公元前2280—公元前1778),著名作家赫提写了《阿门内姆赫特国王一世示子谕》,旨在加强新生的秩序。在另一首诗里他竭尽全力地责难各行各业,以申明诗人无与伦比的地位。在他创作《尼罗河颂》时,灵感使他摒弃了传统颂歌的正规格式。在这首诗中,人们无论贫富贵贱,一看见由于定期泛滥而使得埃及土地无比富饶的尼罗河,就都像兄弟般平等地欢呼雀跃。中古王国末期出现了《竖琴师之歌》。在这首为国王英特夫而作的诗歌里,诗人对照死亡毁灭的前景,欢庆生之快乐;这是贺拉斯及时行乐主题的前身。
新王国时期(公元前1570—公元前1090),一些诗歌的内容仍是吁请人们享受生活,但是也夹杂了一些美好的愿望,希望今日纯朴的欢乐只是正直的人死后必将享受的幸福的初始阶段。公元前14世纪中叶,在底比斯的尼弗尔霍台普墓中刻有另一位竖琴师对上述《竖琴师之歌》的回答,这首诗的题目是《坚信死亡之歌》,描述互相亲爱的人在神秘的结合中安享一片恬静之乐。
但是我们不应认为死亡是埃及诗歌中最流行的主题。法老击退来犯之敌的胜利及其带给国家的安宁也曾被载入几部史诗,而加以热烈祝贺,其中最有名的是《卡代什之战》。这首诗歌叙述拉美西斯二世的战功。他年轻骁勇,对伟大的阿门神坚信不移。在叙利亚的卡代什城前的战斗中,当亚洲人进攻方酣时,他单枪匹马冲锋陷阵,大获全胜。
公元前14世纪上半叶,另一位国王,阿孟诺菲斯四世,对埃及宗教进行革新,着力提倡一神教,以太阳作为神的可见化身。他曾亲自为这位从大自然中可以瞥见其尊荣的神写过赞歌,在诗中流露出雄浑的感情,向神明敞开自己的心灵和精神:
一切鼓翼飞翔者啊,
在你升起时又获新生。
河中万舸上下争流,
因为你的来临而条条道路畅通;
河中游鱼在你面前跳跃翘首,
你的光芒直射大海心中。
你为妇女发育了生殖之机,
又为男人造就雄精之华,
使幼婴偎依于母亲的乳房,
安抚他使他不致号哭……
蛋壳中小鸡未出而啁啾,
因为你给予它生气,使它得以生活。
这类赞歌具有十分广阔的宗教含义,并且为了达到严格的诗的意境而不拘泥于一些神话典故和神学概念。这些赞歌在很大程度上受到世俗诗歌,尤其是爱情诗歌的影响。
新王国时期流传下来一系列爱情诗歌集。这是把许多首短篇诗歌加以归类编排,使之成为像现代的晚会似的娱乐活动,由整套组成,有的音调丰富多彩,有的把诗歌连成短篇小说或者心理对话,使得观众耳目一新。这种诗歌形式显然相当于现代的自由体诗歌。这种表达感情的诗歌,或庄重,或欢快,或幽默,或温柔,其意境重在描写心中的激情而不是感觉印象。这些gu 古
诗歌洋溢着对大自然的赞美。其中的背景往往是一座花园,在百花争艳、百鸟争鸣的环境中有一群美艳无比的少女。诗中有时描写情侣在美丽的景色中热恋的情形。这些情侣的家境往往十分贫寒。例如,有一首诗描写在一座小屋里,一个年轻人坐在家人身边,静静地等待着心上人从屋前经过,而她也满怀喜悦地等待着接触到他的目光:
我靠近了他的家屋,
发现大门洞开。
我的恋人坐在母亲身边,
兄弟姐妹们也在他近旁。
那些过路的行人,
都对他表示爱慕。
我刚一到,他就注视着我……
可以看出,这首诗歌在提到地点时讲得既准确又明白,但是一带而过;诗人所表达的重点是内心感触的起伏,而不是外界的事态。
古埃及的这些诗歌描写在阳光之下万物生机勃勃,充满青春活力的景象,感人至深。古代希伯来人曾从中汲取灵感,创作出更加无拘无束、热情奔放的雅歌。古希腊忒奥克里托斯的对话体诗歌可能也从这些埃及诗歌中汲取了灵感。他的对话体诗歌有一部分就是在埃及写的;他大概仿照埃及的爱情诗歌对自己家乡西西里岛的对话体诗歌形式进行了扩展,他笔下的那些情侣们端庄而纯洁,富于温柔细致的情感,无不令人倾倒。