《先秦散文·国语·叔向谏杀竖襄》原文鉴赏

雕龙文库 分享 时间: 收藏本文

《先秦散文·国语·叔向谏杀竖襄》原文鉴赏

《先秦散文·国语·叔向谏杀竖襄》原文鉴赏

平公射鴳,不死,使竖襄搏之,失。公怒,拘将杀之。叔向闻之,夕,君告之。叔向曰:“君必杀之。昔吾先君唐叔射兕于徒林,殪,以为大甲,以封于晋。今君嗣吾先君唐叔,射鴳不死,搏之不得,是扬吾君之耻者也。君其必速杀之,勿令远闻。”君忸怩,乃趣赦之

【注释】 ①平公:晋平公。鴳(yan音燕):小鸟,即鹌鹑。 ②竖(shu音树):内竖,即宦官。搏:捕捉。 ③叔向:晋平公太傅,名肸。 ④兕(si音四):犀牛一类的兽。 ⑤殪:射一箭就射死。⑥趣(cu音促):催促。

【今译】 晋平公射鴳鸟没射死,让一个叫襄的宦官去捕捉,没捉住。晋平公大怒,把襄抓起来要杀掉他。叔向听说了这件事,当天晚上就去进见平公。晋平公把这件事告诉了他。叔向说:“您一定要杀了他。从前我们的先君唐叔,在徒林射兕,一箭就射死了,把兕皮做成一副铠甲,并因有这样的本领被封于晋,这才有了晋国。如今您继承先王唐叔的事业,射鴳鸟却没射死,襄去捕捉又没捉着,这是把您射鴳不死的事给张扬出去了!您一定要赶快把他杀死,不要让远方的诸侯都知道了。”晋平公脸上现出羞愧的神色,就赶快下令赦免了竖襄。

【集评】 清·储欣评《国语选》:“此是谲谏法。”

【总案】 叔向的谏词,既不长篇大论地讲道理,也不一本正经地教训人,而是欲擒故纵、正话反说,方法别具一格。他首先装作与晋平公站在同一立场上,然后以唐叔射兕与平公射鴳进行类比,以唐叔的英武,比之于平公的狼狈,故意将丑行美化到荒唐无理的程度,令人于捧腹大笑中体味事理。这往往比一本正经的议论更有成效。